(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 21:45, 22 January 2008 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 23:03, 22 January 2008 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 8: Line 8:
'''Male readers''' <BR> '''Male readers''' <BR>
-An "ordinary reader": [[Otto van Eck (1780-1798)]]+*An "ordinary reader": [[Otto van Eck (1780-1798)]]
'''Female readers''' <BR> '''Female readers''' <BR>
-Author: [[Elisabeth Wolff-Bekker (1738-1804)]]<BR>+*An "ordinary reader": [[Geertruida Kapteyn-Muysken (1855-1920)]]<BR>
-Wife of a protestant minister: [[Keetje Hooijer-Bruijns (1817-1886)]]<BR>+*Readers taking example: [[Keetje Hooijer-Bruijns (1817-1886)]] and [[Queen Sophie of the Netherlands (1818-1877)]]<BR>
-[[Queen Sophie of the Netherlands (1818-1877)]]<BR>+<BR>
-Translator and author: [[Geertruida Kapteyn-Muysken (1855-1920)]]<BR><br><br>+*A translator: [[Elisabeth Wolff-Bekker (1738-1804)]]<BR>
 + 
 +<br><br>

Revision as of 23:03, 22 January 2008


Dutch readers



Dutch reception of women's writing has been taken in particular consideration during the digitizing project of last three years. Inventories have been made, perusing sources which are documented under the heading Sources. Data furnished by these large-scale sources will be analyzed in the upcoming months.

Individual "receivers" (readers, critics, translators, etc.) have in some cases played important roles, or provide interesting cases. Some of them are presented here:


Male readers


Female readers







SvD, January 2008




  • The reading side > Dutch readers

Personal tools