(Difference between revisions)
Revision as of 21:37, 12 February 2008 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Current revision (20:45, 22 October 2008) (edit) (undo) SvDijk (Talk | contribs) |
||
(2 intermediate revisions not shown.) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
'''Male readers'''<BR> | '''Male readers'''<BR> | ||
*Literary critics interpreting [[Riccoboni]] and Juliette Catesby's refusals;<br> | *Literary critics interpreting [[Riccoboni]] and Juliette Catesby's refusals;<br> | ||
+ | *Bastide rewriting the platonic couple of Riccoboni's [[Ernestine]] and Clémengis; <br> | ||
*Critics about [[Graffigny]]; <BR> | *Critics about [[Graffigny]]; <BR> | ||
*Novelists responding; <BR> | *Novelists responding; <BR> | ||
- | *[[French literary historians: male vs. female]]. <BR> | + | *[[L'abbé Joseph de La Porte]]. <br><br> |
- | SvD, February 2008<br><br> | + | SvD, October 2008<br><br> |
<hr> | <hr> |
Current revision
French readers
Several categories of French “receivers” will be presented here: male and female, groups and individuals.
Up to now, French reception has been studied only – in the context of this project – in relation to particular authors: Marie-Jeanne Riccoboni, Jeanne Leprince de Beaumont and George Sand. A global impression of the current database content in French reception is given here.
Online articles will follow, which will concern:
Female readers
- Françoise de Graffigny (1695-1758)
Male readers
- Literary critics interpreting Riccoboni and Juliette Catesby's refusals;
- Bastide rewriting the platonic couple of Riccoboni's Ernestine and Clémengis;
- Critics about Graffigny;
- Novelists responding;
- L'abbé Joseph de La Porte.
SvD, October 2008
- The reading side > French readers