Revision as of 12:36, 16 September 2010 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Current revision (14:57, 13 December 2010) (edit) (undo) AKulsdom (Talk | contribs) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
'''Ivonne Defant''': <br> | '''Ivonne Defant''': <br> | ||
*[[Women Journalists as Cultural Mediators]]: Frances Power Cobbe and | *[[Women Journalists as Cultural Mediators]]: Frances Power Cobbe and | ||
- | Jessie White Mario 91 <br><br> | + | Jessie White Mario 91 <br> |
+ | [[Summary of Ivonne Defant's article]]<br><br> | ||
'''Jacqueline Jondot''': <br> | '''Jacqueline Jondot''': <br> | ||
*[[The Map of Love d'Ahdaf Soueif]]. Femme(s) exilée(s) dans un tableau | *[[The Map of Love d'Ahdaf Soueif]]. Femme(s) exilée(s) dans un tableau |
Current revision
Women Writers at the Crossroads of Languages
Agnese Fidecaro, Henriette Partzsch, Suzan van Dijk, Valérie Cossy (eds.),
Femmes écrivains à la croisée des langues / Women Writers at the Crossroads of Languages, 1700-2000.
Genève: MétisPresses, 2009.
ISBN 978 2 940406 09 8
€ 32.- | CHF 48.-
Postage not included / frais d’expédition en sus
Orders by email exclusively / Commandes seulement par email:
fec@metispresses.ch
TABLE OF CONTENTS
Introduction
Agnese Fidecaro, Henriette Partzsch, Suzan van Dijk, Valérie Cossy:
- Écrivaines à la croisée des langues. Une histoire en chantier 13
- Women Writing across Languages: A History in the Making 27
Portraits de médiatrices / Portraits of Mediators
Sherry Simon:
- Médiatrices. De Germaine de Staël à Gayatri Spivak 43
- Elisabetta Caminer Turra. Traductrice, médiatrice et «organisatrice
culturelle» 55
Nicole Pellegrin:
- Une traductrice historienne. Louise de Kéralio-Robert et les voyageurs
anglais 67
Ivonne Defant:
- Women Journalists as Cultural Mediators: Frances Power Cobbe and
Jessie White Mario 91
Summary of Ivonne Defant's article
Jacqueline Jondot:
- The Map of Love d'Ahdaf Soueif. Femme(s) exilée(s) dans un tableau
orientaliste 101
Monica Fiorini:
- Comment «écrire français»? Rêveries d'Algérie dans l'oeuvre
d'Hélène Cixous 111
Médiation, genre et autorité / Mediation, Gender, and Authority
Anke Gilleir:
- Cultural Mediation, Artistic Genealogy, and Gender: An Analysis of the Work of Camille Selden 127
Claire Fourquet-Gracieux:
- Enquête sur les versions féminines des Psaumes (1645-1715). Compétence, autorité et autorisation 147
- Rescuing the Rights of Woman: Mary Wollstonecraft in Translation 159
Karen Vandemeulebroucke:
- Être femme poète en Belgique au 19e siècle. Entre exclusion et
tolérance 173
Sündüz Öztürk Kasar:
- Les pseudo-traductions de Nihal Ye?ginobal?. Auctorialité féminine et émancipation 187
Ilona Sigrist:
- The Stakes of Self-Translation as Authorship in Nancy Huston's Dolce Agonia and Instruments des ténèbres 199
Langues et identités: perte, réinvention / Languages and Identities: Loss, Reinvention
Irene Kacandes:
- Displacement, Trauma, Language, Identity 213
Olivia Ayme:
- Préservation de l'identité allemande et émergence d'une conscience
européenne dans la correspondance française de Madame Palatine 229
Irene Zanini-Cordi:
- Neither Exile nor Migrant: Cristina Trivulzio di Belgiojoso as Nomad 241
Christina Schaefer:
- Écrire en langue ennemie. L'analphabète d'Agota Kristof 253
Erika Scheidegger:
- Healing Poetics: Linguicide and Trauma in Diane Glancy's Work 267
Ilaria Vitali:
- Une carte de séjour au rythme du swing. 53 cm de Bessora 281
AsK, September 2010
- Publications > Volumes WomenWriters > Crossroads of Languages