Revision as of 11:53, 15 May 2010 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Current revision (17:08, 27 December 2010) (edit) (undo) SvDijk (Talk | contribs) m |
||
(8 intermediate revisions not shown.) | |||
Line 5: | Line 5: | ||
<br><br><br> | <br><br><br> | ||
'''Book history'''<br> | '''Book history'''<br> | ||
- | *Bachleitner, Norbert, ''Der englische und französische Sozialroman des 19. Jahrhunderts und seine Rezeption in Deutschland''. Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 1993. <br><br> | + | *[http://www.womenwriters.nl/index.php/Norbert_Bachleitner Bachleitner, Norbert],<br> |
+ | ''Der englische und französische Sozialroman des 19. Jahrhunderts und seine Rezeption in Deutschland''. Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 1993. <br><br> | ||
*Chartier, Roger,<br> | *Chartier, Roger,<br> | ||
- | ''L’ordre des livres. Lecteurs, auteurs, bibliothèques en Europe entre XIVe et XVIIIe siècle''. Aix-en-Provence, Alinéa, 1992.<br><br><br> | + | ''L’ordre des livres. Lecteurs, auteurs, bibliothèques en Europe entre XIVe et XVIIIe siècle''. Aix-en-Provence, Alinéa, 1992.<br><br> |
+ | *De Geest, Dirk, <br> | ||
+ | “Cultural repertoires within a functionalist perspective. A methodological approach”, in Dorleijn, Gillis J. and Herman L.J. Vanstiphout (eds.), ''Cultural repertoires. Structure, function and dynamics''. Leuven, Peeters, 2003, p. 201-215.<br><br><br> | ||
+ | |||
+ | '''Reading'''<br> | ||
+ | *Brouard-Arends, Isabelle,<br> | ||
+ | “Introduction”, in ''Lectrices d’Ancien Régime''. Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2003, p. 7-11.<br><br> | ||
+ | *Flint, Kate,<br> | ||
+ | ''The Woman reader 1837-1914''. Oxford, Clarendon Press, 1993.<br><br><br> | ||
'''Press history'''<br> | '''Press history'''<br> | ||
- | *Sgard, Jean (ed.), ''Dictionnaire des journaux 1600-1789''. Paris/Oxford, Universitas/Voltaire foundation, 1991, 2 vols.<br><br><br> | + | *Sgard, Jean (ed.),<br> |
+ | ''Dictionnaire des journaux 1600-1789''. Paris/Oxford, Universitas/Voltaire foundation, 1991, 2 vols.<br><br><br> | ||
- | '''Reading'''<br> | + | '''Paratext'''<br> |
- | *Brouard-Arends, Isabelle, “Introduction”, in ''Lectrices d’Ancien Régime''. Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2003, p. 7-11.<br><br> | + | *Angelet, Christian and Jan Herman (eds.), <br> |
- | *Flint, Kate, ''The Woman reader 1837-1914''. Oxford, Clarendon Press, 1993.<br><br><br> | + | ''Recueil de préfaces de romans du XVIIIe siècle''. Vol. I 1700-1750; vol. II 1751-1800. Saint-Etienne/Louvain, Publications de l'Université de Saint-Etienne/Presses Universitaires de Louvain, 1999 and 2003.<br><br> |
+ | |||
+ | *Genette, Gérard, <br> | ||
+ | ''Seuils''. Paris, Ed. du Seuil, 1987. Translation by Jane E. Lewin: ''Paratexts: thresholds of interpretation''. Cambridge, Cambridge university press, 1997.<br><br> | ||
+ | |||
+ | *Kozul, Mladen, Jan Herman, Paul Pelckmans, Kris Peeters (eds.), <br> | ||
+ | ''Préfaces romanesques''. Louvain etc., Peeters, 2005. <br><br> | ||
+ | |||
+ | *Sauvé, Rachel, <br> | ||
+ | ''De l'éloge à l'exclusion: les femmes auteurs et leurs préfaciers au XIXe siècle''. Saint-Denis, Presses universitaires de Vincennes, 2000.<br><br><br> | ||
'''Translation'''<br> | '''Translation'''<br> | ||
Line 21: | Line 40: | ||
* Delisle, Jean (ed.), <br> | * Delisle, Jean (ed.), <br> | ||
''Portraits de traductrices''. Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa, 2002. <br><br> | ''Portraits de traductrices''. Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa, 2002. <br><br> | ||
+ | *Even-Zohar, Itamar, <br> | ||
+ | "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem", in ''Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies'', eds. James S Holmes, José Lambert, and Raymond van den Broeck. Leuven, Acco, 1978, pp. 117-127. <br><br> | ||
* Grieder, Josephine, <br> | * Grieder, Josephine, <br> | ||
''Translations of French sentimental prose fiction in late eighteenth-century England: the history of a literary vogue''. Durham NC, Duke University press, 1975. <br><br> | ''Translations of French sentimental prose fiction in late eighteenth-century England: the history of a literary vogue''. Durham NC, Duke University press, 1975. <br><br> | ||
* Krontiris, Tina,<br> | * Krontiris, Tina,<br> | ||
''Oppositional Voices: Women as Writers and Translators of literature in the English Renaissance''. New York: Routledge, 1992. <br><br> | ''Oppositional Voices: Women as Writers and Translators of literature in the English Renaissance''. New York: Routledge, 1992. <br><br> | ||
- | *Rosslyn, Wendy, ''Feats of agreeable usefulness : translations by Russian women 1763-1825''. Fichtenwalde : Verlag F.K. Göpfert, 2000.<br><br> | + | *Rosslyn, Wendy, <br> |
+ | ''Feats of agreeable usefulness : translations by Russian women 1763-1825''. Fichtenwalde : Verlag F.K. Göpfert, 2000.<br><br> | ||
* Smith, Ann Theresa, <br> | * Smith, Ann Theresa, <br> | ||
"Writing Out of the Margins: Women, Translation, and the Spanish Enlightenment", in ''Journal of Women’s History'' 2003, 15/1, pp. 116-143.<br><br> | "Writing Out of the Margins: Women, Translation, and the Spanish Enlightenment", in ''Journal of Women’s History'' 2003, 15/1, pp. 116-143.<br><br> |
Current revision
Reception
Book history
Der englische und französische Sozialroman des 19. Jahrhunderts und seine Rezeption in Deutschland. Amsterdam/Atlanta, Rodopi, 1993.
- Chartier, Roger,
L’ordre des livres. Lecteurs, auteurs, bibliothèques en Europe entre XIVe et XVIIIe siècle. Aix-en-Provence, Alinéa, 1992.
- De Geest, Dirk,
“Cultural repertoires within a functionalist perspective. A methodological approach”, in Dorleijn, Gillis J. and Herman L.J. Vanstiphout (eds.), Cultural repertoires. Structure, function and dynamics. Leuven, Peeters, 2003, p. 201-215.
Reading
- Brouard-Arends, Isabelle,
“Introduction”, in Lectrices d’Ancien Régime. Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 2003, p. 7-11.
- Flint, Kate,
The Woman reader 1837-1914. Oxford, Clarendon Press, 1993.
Press history
- Sgard, Jean (ed.),
Dictionnaire des journaux 1600-1789. Paris/Oxford, Universitas/Voltaire foundation, 1991, 2 vols.
Paratext
- Angelet, Christian and Jan Herman (eds.),
Recueil de préfaces de romans du XVIIIe siècle. Vol. I 1700-1750; vol. II 1751-1800. Saint-Etienne/Louvain, Publications de l'Université de Saint-Etienne/Presses Universitaires de Louvain, 1999 and 2003.
- Genette, Gérard,
Seuils. Paris, Ed. du Seuil, 1987. Translation by Jane E. Lewin: Paratexts: thresholds of interpretation. Cambridge, Cambridge university press, 1997.
- Kozul, Mladen, Jan Herman, Paul Pelckmans, Kris Peeters (eds.),
Préfaces romanesques. Louvain etc., Peeters, 2005.
- Sauvé, Rachel,
De l'éloge à l'exclusion: les femmes auteurs et leurs préfaciers au XIXe siècle. Saint-Denis, Presses universitaires de Vincennes, 2000.
Translation
- Broomans, Petra,
“’The splendid literature of the North’, Women translators and intermediaries of Scandinavian women writers around 1900”, in Van Dijk, Broomans, Van der Meulen, Van Oostrum, 2004, p. 307-323.
- Delisle, Jean (ed.),
Portraits de traductrices. Ottawa, Presses de l'Université d'Ottawa, 2002.
- Even-Zohar, Itamar,
"The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem", in Literature and Translation: New Perspectives in Literary Studies, eds. James S Holmes, José Lambert, and Raymond van den Broeck. Leuven, Acco, 1978, pp. 117-127.
- Grieder, Josephine,
Translations of French sentimental prose fiction in late eighteenth-century England: the history of a literary vogue. Durham NC, Duke University press, 1975.
- Krontiris, Tina,
Oppositional Voices: Women as Writers and Translators of literature in the English Renaissance. New York: Routledge, 1992.
- Rosslyn, Wendy,
Feats of agreeable usefulness : translations by Russian women 1763-1825. Fichtenwalde : Verlag F.K. Göpfert, 2000.
- Smith, Ann Theresa,
"Writing Out of the Margins: Women, Translation, and the Spanish Enlightenment", in Journal of Women’s History 2003, 15/1, pp. 116-143.
- Stark, Susanne,
"Women and translation in the nineteenth century", in "Behind inverted commas". Translation and Anglo-German relations in the nineteenth century. Clevedon etc., Multilingual matters ltd, 1999, p. 31-63.
SvD, May 2010
- Bibliography > Reception