(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 10:49, 23 April 2009 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 10:50, 23 April 2009 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 6: Line 6:
Gillian Dow (ed.),<br> Gillian Dow (ed.),<br>
'''Translators, Interpreters, Mediators. Women Writers 1700-1999'''.<br> '''Translators, Interpreters, Mediators. Women Writers 1700-1999'''.<br>
-Oxford etc.: Peter Lang, 2007, 268 p.+Oxford etc.: [http://www.peterlang.com/index.cfm?vID=11055&vLang=E&vHR=1&vUR=3&vUUR=4 Peter Lang], 2007, 268 p.
<br><br> <br><br>
Line 54: Line 54:
Jenny Higgins: <br> Jenny Higgins: <br>
-*French poetry and prose in fin-de-siècle England: how women translators broke new ground <br><br>+*French poetry and prose in fin-de-siècle England: how women translators broke new ground <br><br><br>

Revision as of 10:50, 23 April 2009


Translators, Interpreters, Mediators



Gillian Dow (ed.),
Translators, Interpreters, Mediators. Women Writers 1700-1999.
Oxford etc.: Peter Lang, 2007, 268 p.

TABLE OF CONTENTS

Séverine Genieys-Kirk:

  • Eliza Haywood’s translation and dialogic reading of Madeleine-Angelique de Gomez’s Journées Amusantes

Beatrijs Vanacker:

  • On the inconstancy, the perfidy and deceit of mankind in love affairs: Eliza Haywood’s translation of La paysanne parvenue

Hilary Brown:

  • Luise Gottsched and the Reception of French Enlightenment Literature in Germany

Annie Cointre:

  • Garrick and Colman’s Clandestine Marriage translated by Mme Riccoboni and the Baronne de Vasse

Laura Kirkley:

  • Taking Liberties: Feminism, Foreignness and Plurality in Mary Wollstonecraft’s Translations

Katherine Astbury:

  • Adaptating the Revolution: Therese Huber and Isabelle de Charrière’s Lettres trouvées dans des portes-feuilles d’émigrés

Adeline Johns-Putra:

  • Anna Seward as Sentimental Translator: Poetic Dress, Poetic Matter and the Lavish Paraphrase

Maria Jesus Lorenzo & Begona Lasa Alvarez:

  • From Britain to Spain: Amelia Opie’s The Father and Daughter

Mary Orr:

  • Women and Daughters of Genius: Mrs Hofland and Clémentine Cuvier

Nagihan Haliloglu:

  • Translation as Cultural Negotiation: The Case of Fatma Aliye

Christa Zeller Thomas:

  • "I shall take to translating": Transformation, Translation, and Transgression in Anna Jameson's Winter Studies and Summer Rambles in Canada

Elisabeth Lenckos:

  • "Stimulus and Cheer": Margaret Fuller’s "Translations"

Berry Chevasco:

  • "La Prude Angleterre":Elizabeth Barrett Browning’s Cultural Relativism

Pierre Degott:

  • Natalia Macfarren (1827-1916) : a Nineteenth-Century Translator/Mediator for the Operatic Cause

Jenny Higgins:

  • French poetry and prose in fin-de-siècle England: how women translators broke new ground




SvD, April 2009



  • Publications > Volumes WomenWriters > Translators...

Personal tools