(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 21:39, 26 October 2011 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Current revision (12:33, 12 September 2012) (edit) (undo)
AKulsdom (Talk | contribs)

 
Line 18: Line 18:
-SvD, October 2011<br><br><br>+AsK, September 2012<br><br><br>
<hr> <hr>
<br> <br>
*Conferences > [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_international_conferences NEWW international conferences] > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Oxford/Chawton%2C_November_2011 Chawton November 2011] > Coolahan <br><br> *Conferences > [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_international_conferences NEWW international conferences] > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Oxford/Chawton%2C_November_2011 Chawton November 2011] > Coolahan <br><br>

Current revision


Marie-Louise Coolahan




The Reception of Women’s ‘Lost’ Texts

Abstract

This paper will approach the question of the transnational reception of early modern women’s texts by exploring what happens to texts that are received, but whose original is apparently lost. It will take three examples:

In all three cases, the original texts do not survive; but we have ample evidence of their contemporary reception and recycling. This paper will explore how and why the now-lost originals were transmitted, received, recycled and re-used. It will show that religious communities are particularly rich in transnational reception networks, female and male, in the early modern period. In the case of Fitzgerald, it is the resonant fear of religious war that determines the topicality and transmission of her gendered letters.






AsK, September 2012




Personal tools