(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 13:05, 20 October 2011 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)
(New page: <br>__NOEDITSECTION__ == Marie-Louise Coolahan == <br><br><br> The Reception of Women’s ‘Lost’ Texts<br><br> *Astrid Kulsdom:<br> *The publication and reception of Ouida’s work...)
← Previous diff
Current revision (12:33, 12 September 2012) (edit) (undo)
AKulsdom (Talk | contribs)

 
(3 intermediate revisions not shown.)
Line 4: Line 4:
<br><br><br> <br><br><br>
-The Reception of Women’s ‘Lost’ Texts<br><br>+'''The Reception of Women’s ‘Lost’ Texts'''<br><br>
-*Astrid Kulsdom:<br>+''Abstract''<br><br>
-*The publication and reception of Ouida’s work in the Netherlands<br><br>+
- +
-*Ramona Mihaila:<br>+
-*Silent Voices of 19th-century Romanian Women Writers <br><br>+
- +
-'''Session B. Paratexts and the Self–Fashioning of the female author'''<br><br>+
- +
-*Biljana Doj?inovi?:<br>+
-*Self-promoting writing as networking strategy<br><br>+
- +
-*Nieves Baranda Leturio:<br>+
-*Spanish women prologues as silent debate<br><br>+
- +
-*Monica Bolufer:<br>+
-*‘To the fair sex’ or ‘for all kinds of readers’? <br><br>+
- +
-*Marta Souckova: <br>+
-*On the Irony in Prose by Božena Slan?iková Timrava<br><br>+
- +
-3:45 – 4:15 pm <br> +
-Break<br>+
-4:15 – 5:30 pm <br><br>+
- +
-'''Shifting Paradigms : Theory and Praxis'''<br><br>+
- +
-*Valérie Cossy:<br>+
-*Gender as an object of discourse in Isabelle de Charrière's contribution to the French Enlightenment<br><br>+
- +
-*Elinor Shaffer:<br>+
-*Do special factors play a role in the reception of women authors ?<br><br>+
- +
-5: 30 pm<br> +
-Tour of Chawton Library and House<br>+
-Dinner<br><br><br>+
- +
- +
-Friday, 4th November<br>+
-9:00 - 9:15 am <br><br>+
- +
-*Suzan van Dijk:<br>+
-*From Milestone I to Milestone II (via Training Schools, Short Time Missions, Thinktank meeting)<br><br>+
- +
-9:15 – 10:00 am<br><br>+
- +
-*GertJan Filarski:<br>+
-*From a database to a Virtual Research Environment<br><br>+
- +
-10:00 -11:15 am <br><br>+
- +
-Working Group meetings (agenda to follow)<br><br>+
- +
-11:15 -11:30 am <br>+
-Break<br>+
-11:30 -12:30 am <br><br>+
- +
-Working Group meetings<br><br>+
- +
-12:30 -1:30 am <br>+
-Lunch<br>+
-1:30 – 2:30 pm <br><br>+
- +
-Reports by Working Groups <br><br>+
- +
-2:30 – 4:00 pm<br><br>+
- +
-Management Committee meeting (all WG members invited; agenda to follow)<br><br>+
- +
-4:00 pm <br>+
-Coach to Southampton University<br><br>+
- +
-5:00 – 6:00 pm <br><br>+
- +
-Public Lecture: <br>+
-*Markman Ellis:<br>+
-*Reading, Writing and Print Publishing in the Elizabeth Montagu Circle<br><br>+
- +
-Reception and Dinner <br>+
-Coach back to Chawton<br><br><br>+
- +
- +
-Saturday, 5th November<br><br>+
- +
-9:30 – 11:00 am <br><br>+
- +
-'''Session A. Going Global''' <br><br> +
- +
-*Corinne Fournier Kiss:<br>+
-*Eliza Orzeskowa’s reception of George Sand<br><br>+
- +
-*Kirsi Tuohela: <br>+
-*The Reception of the Baltic German Writer Laura Marholm-Hansson in Nordic Countries and Germany<br><br>+
- +
-*Isabel Lousada: <br>+
-*Portugese translators of British authors from 1554 to 1900<br><br> +
- +
-'''Session B. Paratexts and Self-Fashioning of the female author'''<br><br>+
- +
-*Anne-Birgitte Rønning:<br>+
-*Self-positioning and genre-negotiating in female-authored Robinsonades<br><br>+
- +
-*Carme Font Paz:<br>+
-*Defending Female Authorship in Elizabeth Poole’s ''A Vision'' (1648)<br><br>+
- +
-11:00 – 11:15<br> +
-Break<br>+
-11:15-12:00<br><br> +
- +
-*Ele Carpenter:<br>+
-*Embroidered Digital Commons<br><br>+
- +
-12:00 – 1:00 am <br>+
-Lunch<br>+
-1:00 - 2:30 pm <br><br>+
- +
-'''Theoretical Approaches to Quantitative/Qualitative Research'''<br><br>+
- +
-*Alessa Johns:<br>+
-*Explicating Cultural Transfer<br><br>+
- +
-*Tania Badalic and Begona Regueiro:<br>+
-*Leading Voice – The reception of George Sand in Slovenia, Spain and Germany<br><br>+
- +
-* Kim Heuvelmans and Ton van Kalmthout:<br>+
-* The Representation of Women Writers in Textbooks for Literary Education<br><br>+
- +
-*Carmen Dutu:<br>+
-*Toward a (frin)gender perspective within the COST Action<br><br>+
- +
-2:30- 3:00 <br> +
-Break<br>+
-3:00 - 4:00 pm <br><br>+
- +
-Keynote<br>+
-*Vanda Anastácio:<br>+
-*Thinking about Women’s Writing: The Challenge of Theory<br><br>+
 +This paper will approach the question of the transnational reception of early modern women’s texts by exploring what happens to texts that are received, but whose original is apparently lost. It will take three examples: <br>
 +* the biography of Father John Cornelius authored by the English Catholic, [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/4929 Dorothy Arundell]; <br>
 +*the chronicle of the Irish Poor Clare nuns, composed by [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/4930 Mary Bonaventure Browne]; <br>
 +*and the siege-letters written by [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/4931 Lettice Fitzgerald] during the Irish wars of 1642. <br><br>
 +In all three cases, the original texts do not survive; but we have ample evidence of their contemporary reception and recycling. This paper will explore how and why the now-lost originals were transmitted, received, recycled and re-used. It will show that religious communities are particularly rich in transnational reception networks, female and male, in the early modern period. In the case of Fitzgerald, it is the resonant fear of religious war that determines the topicality and transmission of her gendered letters.
Line 148: Line 18:
-SvD, October 2011<br><br><br>+AsK, September 2012<br><br><br>
<hr> <hr>
<br> <br>
*Conferences > [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_international_conferences NEWW international conferences] > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Oxford/Chawton%2C_November_2011 Chawton November 2011] > Coolahan <br><br> *Conferences > [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_international_conferences NEWW international conferences] > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Oxford/Chawton%2C_November_2011 Chawton November 2011] > Coolahan <br><br>

Current revision


Marie-Louise Coolahan




The Reception of Women’s ‘Lost’ Texts

Abstract

This paper will approach the question of the transnational reception of early modern women’s texts by exploring what happens to texts that are received, but whose original is apparently lost. It will take three examples:

In all three cases, the original texts do not survive; but we have ample evidence of their contemporary reception and recycling. This paper will explore how and why the now-lost originals were transmitted, received, recycled and re-used. It will show that religious communities are particularly rich in transnational reception networks, female and male, in the early modern period. In the case of Fitzgerald, it is the resonant fear of religious war that determines the topicality and transmission of her gendered letters.






AsK, September 2012




Personal tools