(Difference between revisions)
Revision as of 13:57, 12 November 2007 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Current revision (14:13, 12 November 2007) (edit) (undo) SvDijk (Talk | contribs) |
||
Line 3: | Line 3: | ||
- | <br><br>'''WOMEN'S LITERATURE IN DUTCH TRANSLATION'''<BR><BR> | + | <br><br>'''[http://www.celv.be/uk/programme.htm Cultural Crossings]: Exploring the Nineteenth-Century Distribution of English Literatures in the Low Countries'''<br><br> |
+ | |||
+ | session 4 <br> | ||
+ | |||
+ | '''WOMEN'S LITERATURE IN DUTCH TRANSLATION'''<BR><BR> | ||
'''Suzan van Dijk''' (chair)<br> | '''Suzan van Dijk''' (chair)<br> |
Current revision
Dutch translators
Cultural Crossings: Exploring the Nineteenth-Century Distribution of English Literatures in the Low Countries
session 4
WOMEN'S LITERATURE IN DUTCH TRANSLATION
Suzan van Dijk (chair)
Translating English Women's Writing at the Beginning of the Nineteenth Century: What about Jane Austen?
Lizet Duyvendak
English Reading in a Dutch Library for Women (1894-1900)
Stephanie Walker
Can We Trust 20th-Century Literary Historians?
Laura Kirkley
Translating Feminism: Recreations of Mary Wollstonecraft
SvD, November 2007
- The reading side > Dutch readers > Dutch translators