(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 14:48, 13 December 2007 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 14:51, 13 December 2007 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 1: Line 1:
<br>__NOEDITSECTION__ <br>__NOEDITSECTION__
-== Dutch translators ==+== NEWW participation in : ==
-<br><br>'''[http://www.celv.be/uk/programme.htm Cultural Crossings]: Exploring the Nineteenth-Century Distribution of English Literatures in the Low Countries'''<br><br>+<br><br>'''[http://www.celv.be/uk/programme.htm Cultural Crossings]: Exploring the Nineteenth-Century Distribution of English Literatures in the Low Countries'''<br><br><br>
session 4 <br> session 4 <br>
Line 28: Line 28:
<hr> <hr>
<br> <br>
-*Conferences > NEWW participations > Dutch translators <br><br>+*Conferences > NEWW participations > <br><br>

Revision as of 14:51, 13 December 2007


NEWW participation in :



Cultural Crossings: Exploring the Nineteenth-Century Distribution of English Literatures in the Low Countries


session 4

WOMEN'S LITERATURE IN DUTCH TRANSLATION

Suzan van Dijk (chair)
Translating English Women's Writing at the Beginning of the Nineteenth Century: What about Jane Austen?

Lizet Duyvendak
English Reading in a Dutch Library for Women (1894-1900)

Stephanie Walker
Can We Trust 20th-Century Literary Historians?

Laura Kirkley
Translating Feminism: Recreations of Mary Wollstonecraft


SvD, December 2007




  • Conferences > NEWW participations >

Personal tools