(Difference between revisions)
Revision as of 21:35, 26 June 2013 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Revision as of 08:54, 27 June 2013 (edit) (undo) SvDijk (Talk | contribs) Next diff → |
||
Line 4: | Line 4: | ||
<br><br><br> | <br><br><br> | ||
- | '''Books by 19th- and early 20th-century women, entering the KB collection ''now''…..''' <br><br> | + | '''Books by 19th- and early 20th-century women, show-cases during the COST-WWIH final conference''' <br><br> |
''List of titles'' <br><br><br> | ''List of titles'' <br><br><br> | ||
Line 22: | Line 22: | ||
*''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26239 Bob]'' / Naar het Engelsch van Marie Corelli door Cath. A. Visser, [1908] [2295371]<br><br> | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26239 Bob]'' / Naar het Engelsch van Marie Corelli door Cath. A. Visser, [1908] [2295371]<br><br> | ||
- | *''Wrange vruchten'' / uit het Engelsch van M.E. Braddon door C. Baarslag, 1891 [2349040]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/25997 Wrange vruchten]'' / uit het Engelsch van M.E. Braddon door C. Baarslag, 1891 [2349040]<br><br> |
- | *''De tweeling-zusters, of De voordeelen van den godsdienst'' / Uit het Engelsch van Miss Sandham, met een voorberigt van Anna Maria Moens, 1817 [3167 C 6]<br><br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/1176 De tweeling-zusters, of De voordeelen van den godsdienst]'' / Uit het Engelsch van Miss Sandham, met een voorberigt van Anna Maria Moens, 1817 [3167 C 6]<br><br><br> |
'''2. Books by Dutch women, some of them translated by women'''<br><br> | '''2. Books by Dutch women, some of them translated by women'''<br><br> |
Revision as of 08:54, 27 June 2013
Arno Kuipers
Books by 19th- and early 20th-century women, show-cases during the COST-WWIH final conference
List of titles
1. Foreign women’s books translated by Dutch women
- Gevoel en verstand / Jane Austen, vertaald uit het Engelsch door G. van Uildriks, 1922 [KW 8001138]
- Adam Bede / George Eliot, vertaald uit het Engelsch door mevr. Busken Huet, 1860 [9192 A 67]
- Magazijn voor volwassene meisjes / van mevr. Le Prince de Beaumont ; omgew. door A.B. van Meerten geb. Schilperoort, 1830 [366 C 8]
- De held harer droomen / Pamela Wynne, vertaald uit het Engelsch door Chr. Moresco-Brants, 19?? [2141768]
- Droomen / Olive Schreiner ; vertaald uit het Engelsch door Guillette Willeumier, 1912 [2298246]
- Bob / Naar het Engelsch van Marie Corelli door Cath. A. Visser, [1908] [2295371]
- Wrange vruchten / uit het Engelsch van M.E. Braddon door C. Baarslag, 1891 [2349040]
- De tweeling-zusters, of De voordeelen van den godsdienst / Uit het Engelsch van Miss Sandham, met een voorberigt van Anna Maria Moens, 1817 [3167 C 6]
2. Books by Dutch women, some of them translated by women
- Frauen die den Ruf vernommen / C. de Jong van Beek en Donk ; aus dem Holländischen übers. und bearb. von Else Otten, [1908] [9324 B 4]
- Die Gottin die da harret / von Augusta de Wit ; Übertr. aus dem Holländischen von Else Otten, [1928] [12004966]
- La croisade des femmes / Jo van Ammers-Kuller, version française de Marianne Gagnebin, 1945 [XBA 525]
- A Co potom? [Wat komen zal] / Ina Boudier-Bakkerová; z nizozemského III. vyd. p?eložila Linda Vonková, 1927 [1156 G 128]
- Le château de Lauernesse / mme. Bosboom-Toussaint; trad. librement du hollandais par mlle. L.J. Richard, [1884] [3027 G 22]
- Keizerin / Catharina Alberdingk Thijm, 1909 [1115 D 4]
- Van onze oud-tantes en tantes / door Johanna W.A. Naber, 1917 [2119991]
- Fragensmüde / von Anna de Savornin Lohman; Uebertr. aus dem holländischen von Else Otten, 1907 [12003514]
- Appel à toutes les femmes du monde entier / Mina Kruseman, [ca. 1914] [Broch 13113]
3. Children’s books written in Dutch or translated into Dutch by women
- Niels Holgersson's wonderbare reis / naar het Zweedsch van Selma Lagerlöf; door Margaretha Meyboom, ca. 1920 [KW BJ 01100]
- Een doktersfamilie in het hooge Noorden : een verhaal voor moeders en kinderen / Ågot Gjems Selmer; met toestemming van de schrijfster uit het Noorsch door Betsy Nort; met een voorwoord van N. van Hichtum, 1903 [KW NOM W 32]
- Merkwaardige vrouwen : schetsen voor meisjes / gedeeltelijk naar het Engelsch door Mevr. Van Westrheene, ca. 1860 [KW NOM D 23]
- In het zwaluwhuis / naar het Noorsch door Betsy Nort; geïllustreerd door A. Rünckel, 191? [KW Kluitman 916]
- Wat er in onzen tuin te zien is / gedeeltelijk naar het Engelsch door Titia van der Tuuk; met gekleurde plaatjes van Frances Craine, 1909 [KW Ki 5041, KW Ki 5823]
4. Female Robinsonades
- De kleine Parijzer Robinson / naar het Hoogduitsch van Eugénie Foa; door Mevr. A.B. van Meerten-Schilperoort, [1852] [KW 1088 C 103]
- Lucie op het onbewoonde eiland / door Ann Fraser Tytler, [1850] [KW 1088 B 103]
- Emma, of De vrouwelijke Robinson / door Mevr. Woillez, [1838][KW 1088 D 26]
- De Engelsche vrouwelyke Robinson, of De zeldzame gevallen van Charlotte / Volgens haar eigen handschrift in het licht gegeven [ca. 1760] [KW 506 K 36]
- Felix, of De twaalfjarige Robinson / Mme. Mallès de Beaulieu; uit het Fransch, 1829 [KW 1090 A 65]
- De schipbreuk / Miss Burney; uit het Fransch gevolgd naar het Engelsch, 1817 [828 A 8]
SvD, 26 June 2013
- Conferences and activities > COST meetings > Final COST-WWIH conference June 2013 > KB > list of titles