Revision as of 10:50, 20 January 2011 (edit) AKulsdom (Talk | contribs) (New page: <br>__NOEDITSECTION__ == {abstract title} == <br><br> ''Abstract:''<br><br> {abstract} <br><br> AsK, jan 2011 <hr> <br> *Publications > Volumes ''WomenWriters'' > [http://www.women...) ← Previous diff |
Revision as of 10:45, 24 January 2011 (edit) (undo) AKulsdom (Talk | contribs) Next diff → |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<br>__NOEDITSECTION__ | <br>__NOEDITSECTION__ | ||
- | == {abstract title} == | + | == Alicia Montoya: "''Le Faucon'' de Marie-Anne Barbier: un dialogue avec Boccace, Madame de Villedieu et La Fontaine" == |
<br><br> | <br><br> | ||
''Abstract:''<br><br> | ''Abstract:''<br><br> | ||
- | {abstract} | ||
- | |||
+ | In the present article, we examine [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/86 Marie-Anne Barbier]'s use of her sources in her comedy [http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/2653 ''Le Faucon''] (1719). By comparing it topically to its narrative sources — Boccaccio, Madame de Villedieu, and La Fontaine — we demonstrate that, far from being La Fontaine's «conte» «word for word», ''Le Faucon'' mixes and recombines its sources to create a new tale. After commenting on the main scene and the role of narrators and narratees in the four versions, we consider the female protagonist more closely. A widow or married woman in the three preceding versions, she becomes, in Barbier's version, an independent agent who subjects her wavering lover to a test (*[http://neww.huygens.knaw.nl/topois/show/551 METTRE_SENTIMENT_A_L'EPREUVE]). We consider this topos an independent variation within a larger narrative scheme (sequence of topoi) including Boccacio's and La Fontaine's versions, in order to better account for the essential role of the female protagonist's autonomy. | ||
<br><br> | <br><br> |
Revision as of 10:45, 24 January 2011
Alicia Montoya: "Le Faucon de Marie-Anne Barbier: un dialogue avec Boccace, Madame de Villedieu et La Fontaine"
Abstract:
In the present article, we examine Marie-Anne Barbier's use of her sources in her comedy Le Faucon (1719). By comparing it topically to its narrative sources — Boccaccio, Madame de Villedieu, and La Fontaine — we demonstrate that, far from being La Fontaine's «conte» «word for word», Le Faucon mixes and recombines its sources to create a new tale. After commenting on the main scene and the role of narrators and narratees in the four versions, we consider the female protagonist more closely. A widow or married woman in the three preceding versions, she becomes, in Barbier's version, an independent agent who subjects her wavering lover to a test (*METTRE_SENTIMENT_A_L'EPREUVE). We consider this topos an independent variation within a larger narrative scheme (sequence of topoi) including Boccacio's and La Fontaine's versions, in order to better account for the essential role of the female protagonist's autonomy.
AsK, jan 2011
- Publications > Volumes WomenWriters > Féminités et masculinités dans le texte narratif > {name author}