Revision as of 13:16, 12 March 2008 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Revision as of 23:25, 12 March 2008 (edit) (undo) SvDijk (Talk | contribs) Next diff → |
||
Line 14: | Line 14: | ||
9h <br> | 9h <br> | ||
''Conférence plénière / Keynote speaker''<br> | ''Conférence plénière / Keynote speaker''<br> | ||
- | '''Sherry Simon''', Université de Montréal: <br> | + | '''[[Sherry Simon[[''', Université de Montréal: <br> |
Circulation, interférence, trafic: médiatrices de Germaine de Staël à Gayatri Spivak <br><br> | Circulation, interférence, trafic: médiatrices de Germaine de Staël à Gayatri Spivak <br><br> | ||
10h<br> | 10h<br> | ||
Line 20: | Line 20: | ||
10h15 <br> | 10h15 <br> | ||
''Session 1 : Figures de traductrices / Translators''<br> | ''Session 1 : Figures de traductrices / Translators''<br> | ||
- | '''Rotraud von Kulessa''', Albert Ludwigs Universität, Freiburg im Breisgau:<br> | + | '''[[Rotraud von Kulessa]]''', Albert Ludwigs Universität, Freiburg im Breisgau:<br> |
Elisabetta Caminer Turra (1751–1796), Traductrice de femmes éducatrices françaises <br> | Elisabetta Caminer Turra (1751–1796), Traductrice de femmes éducatrices françaises <br> | ||
- | '''Nicole Pellegrin''', Ecole normale supérieure, Paris:<br> | + | '''[[Nicole Pellegrin]]''', Ecole normale supérieure, Paris:<br> |
Les traductions anglo-françaises de Louise de Keralio (1758-1822)<br> | Les traductions anglo-françaises de Louise de Keralio (1758-1822)<br> | ||
- | '''Laura Kirkley''', Cambridge University: <br> | + | '''[[Laura Kirkley]]''', Cambridge University: <br> |
Mary Wollstonecraft traductrice de Salzmann <br><br> | Mary Wollstonecraft traductrice de Salzmann <br><br> | ||
12h <br> | 12h <br> | ||
Line 30: | Line 30: | ||
13h15 <br> | 13h15 <br> | ||
''Session 2 : Genre et autorité / Gender and authority''<br> | ''Session 2 : Genre et autorité / Gender and authority''<br> | ||
- | '''Claire Fourquet''', Université Paris IV-Sorbonne: <br> | + | '''[[Claire Fourquet]]''', Université Paris IV-Sorbonne: <br> |
Les « muses françaises », porte-voix du roi David ?<br> | Les « muses françaises », porte-voix du roi David ?<br> | ||
- | '''Sunduz Ozturk Kasar''', Université technique de Yildiz, Istanbul:<br> | + | '''[[Sunduz Ozturk Kasar]]''', Université technique de Yildiz, Istanbul:<br> |
Pseudo-traductions féminines dans la littérature turque en tant que stratégies d’écriture à la croisée des langues et leur contribution à l’émancipation féminine en Turquie <br><br> | Pseudo-traductions féminines dans la littérature turque en tant que stratégies d’écriture à la croisée des langues et leur contribution à l’émancipation féminine en Turquie <br><br> | ||
14h45<br> | 14h45<br> | ||
Line 38: | Line 38: | ||
15h <br> | 15h <br> | ||
''Session 3: Choix et usages du français / Writing in French'' <br> | ''Session 3: Choix et usages du français / Writing in French'' <br> | ||
- | '''Olivia Ayme''', Université de Paris X-Nanterre: <br> | + | '''[[Olivia Ayme[[''', Université de Paris X-Nanterre: <br> |
Préservation de l’identité allemande et émergence d’une conscience européenne dans la Correspondance française de Madame Palatine <br> | Préservation de l’identité allemande et émergence d’une conscience européenne dans la Correspondance française de Madame Palatine <br> | ||
- | '''Monica Fiorini''', Université de Bologne: <br> | + | '''[[Monica Fiorini]]''', Université de Bologne: <br> |
Comment “écrire français”? Rêveries d’Algérie dans l’œuvre d’Hélène Cixous <br> | Comment “écrire français”? Rêveries d’Algérie dans l’œuvre d’Hélène Cixous <br> | ||
- | '''Christina Schaefer''', Freie Universität Berlin: <br> | + | '''[[Christina Schaefer]]''', Freie Universität Berlin: <br> |
Ecrire en langue ennemie – L’Analphabète d’Agota Kristof <br><br> | Ecrire en langue ennemie – L’Analphabète d’Agota Kristof <br><br> | ||
16h30<br> | 16h30<br> | ||
Line 48: | Line 48: | ||
16h45 <br> | 16h45 <br> | ||
''Session 4: Exilées et voyageuses / Exilees and travelers'' <br> | ''Session 4: Exilées et voyageuses / Exilees and travelers'' <br> | ||
- | '''Ivonne Defant''', University of Trento: <br> | + | '''[[Ivonne Defant]]''', University of Trento: <br> |
The Woman Journalist as Cultural Mediator: Frances Power Cobbe and Jessie White Mario <br> | The Woman Journalist as Cultural Mediator: Frances Power Cobbe and Jessie White Mario <br> | ||
- | '''Jacqueline Jondot''', Université de Toulouse Le Mirail: <br> | + | '''[[Jacqueline Jondot]]''', Université de Toulouse Le Mirail: <br> |
Une femme exilée dans un tableau orientaliste: The Map of Love d'Ahdaf Soueif <br> | Une femme exilée dans un tableau orientaliste: The Map of Love d'Ahdaf Soueif <br> | ||
- | '''Irene Zanini-Cordi''', Florida State University: <br> | + | '''[[Irene Zanini-Cordi]]''', Florida State University: <br> |
“Comment partir et où aller?” Cristina Trivulzio di Belgiojoso’s wor(l)ds in exile <br><br><br> | “Comment partir et où aller?” Cristina Trivulzio di Belgiojoso’s wor(l)ds in exile <br><br><br> | ||
Vendredi/Friday 11 mai/May 2007 <br><br> | Vendredi/Friday 11 mai/May 2007 <br><br> | ||
Line 65: | Line 65: | ||
9h30 <br> | 9h30 <br> | ||
''Conférence plénière / Keynote speaker'' <br> | ''Conférence plénière / Keynote speaker'' <br> | ||
- | '''Anke Gilleir''', Katholieke Universiteit Leuven: <br> | + | '''[[Anke Gilleir]]''', Katholieke Universiteit Leuven: <br> |
Transcending time, space, and genre. History and Imagination in the Work of Elise Krinitz/Camille Selden <br><br> | Transcending time, space, and genre. History and Imagination in the Work of Elise Krinitz/Camille Selden <br><br> | ||
10h30 <br> | 10h30 <br> | ||
Line 71: | Line 71: | ||
10h45<br> | 10h45<br> | ||
''Session 5 : Politiques de l’identité / Politics of identity'' <br> | ''Session 5 : Politiques de l’identité / Politics of identity'' <br> | ||
- | '''Corinne Fournier Kiss''', Université de Fribourg: <br> | + | '''[[Corinne Fournier Kiss]]''', Université de Fribourg: <br> |
Genre et nation dans l'Europe centrale du XIXe siècle: le cas de Marie von Ebner-Eschenbach<br> | Genre et nation dans l'Europe centrale du XIXe siècle: le cas de Marie von Ebner-Eschenbach<br> | ||
- | '''Erika Scheidegger''', Université de Genève: <br> | + | '''[[Erika Scheidegger]]''', Université de Genève: <br> |
Words, writing and trauma in Diane Glancy's works<br> | Words, writing and trauma in Diane Glancy's works<br> | ||
- | '''Karen Vandemeulebroucke''', Katholieke Universiteit Leuven: <br> | + | '''[[Karen Vandemeulebroucke]]''', Katholieke Universiteit Leuven: <br> |
Les femmes poètes belges au XIXème siècle : entre exclusion et tolérance <br><br> | Les femmes poètes belges au XIXème siècle : entre exclusion et tolérance <br><br> | ||
12h15<br> | 12h15<br> | ||
Line 81: | Line 81: | ||
13h30<br> | 13h30<br> | ||
''Conférence plénière / Keynote speaker''<br> | ''Conférence plénière / Keynote speaker''<br> | ||
- | '''Irène Kacandès''', Dartmouth College: <br> | + | '''[[Irène Kacandès]]''', Dartmouth College: <br> |
Displacement, Trauma, Language, Identity <br><br> | Displacement, Trauma, Language, Identity <br><br> | ||
14h30 <br> | 14h30 <br> | ||
Line 87: | Line 87: | ||
14h45 <br> | 14h45 <br> | ||
''Session 6 : Transgressions langagières / Linguistic transgressions'' <br> | ''Session 6 : Transgressions langagières / Linguistic transgressions'' <br> | ||
- | '''Tatiana Bisanti''', Université de Saarbrücken:<br> | + | '''[[Tatiana Bisanti]]''', Université de Saarbrücken:<br> |
“Cosmopolite, c’est à toi la loi !“. Interculturalité et plurilinguisme à l’origine de l’écriture d’Amelia Rosselli<br> | “Cosmopolite, c’est à toi la loi !“. Interculturalité et plurilinguisme à l’origine de l’écriture d’Amelia Rosselli<br> | ||
- | '''Ilona Sigrist''', Université de Lausanne: <br> | + | '''[[Ilona Sigrist]]''', Université de Lausanne: <br> |
Representing the self as other : translation, original and parody in the work of Nancy Huston <br> | Representing the self as other : translation, original and parody in the work of Nancy Huston <br> | ||
- | '''Ilaria Vitali''', Université de Bologne et Université Paris IV-Sorbonne: <br> | + | '''[[Ilaria Vitali]]''', Université de Bologne et Université Paris IV-Sorbonne: <br> |
Une carte de séjour au rythme du swing – 53 cm de Bessora <br><br> | Une carte de séjour au rythme du swing – 53 cm de Bessora <br><br> | ||
16h15<br> | 16h15<br> | ||
Line 113: | Line 113: | ||
- | SvD, December 2007<br><br><br> | + | SvD, March 2008<br><br><br> |
<hr> | <hr> | ||
<br> | <br> | ||
*Conferences > NEWW international conferences > Geneva 2007 <br><br> | *Conferences > NEWW international conferences > Geneva 2007 <br><br> |
Revision as of 23:25, 12 March 2008
Geneva, May 2007
Femmes écrivains à la croisée des langues 1700-2000
Women Writers at the Crossroads of Languages 1700-2000
Programme / Program
Jeudi/Thursday 10 mai/May 2007
8h
Accueil / welcome
8h30
Allocation d'ouverture et présentation / Opening speech and presentation
9h
Conférence plénière / Keynote speaker
[[Sherry Simon[[, Université de Montréal:
Circulation, interférence, trafic: médiatrices de Germaine de Staël à Gayatri Spivak
10h
Pause / break
10h15
Session 1 : Figures de traductrices / Translators
Rotraud von Kulessa, Albert Ludwigs Universität, Freiburg im Breisgau:
Elisabetta Caminer Turra (1751–1796), Traductrice de femmes éducatrices françaises
Nicole Pellegrin, Ecole normale supérieure, Paris:
Les traductions anglo-françaises de Louise de Keralio (1758-1822)
Laura Kirkley, Cambridge University:
Mary Wollstonecraft traductrice de Salzmann
12h
Repas / lunch
13h15
Session 2 : Genre et autorité / Gender and authority
Claire Fourquet, Université Paris IV-Sorbonne:
Les « muses françaises », porte-voix du roi David ?
Sunduz Ozturk Kasar, Université technique de Yildiz, Istanbul:
Pseudo-traductions féminines dans la littérature turque en tant que stratégies d’écriture à la croisée des langues et leur contribution à l’émancipation féminine en Turquie
14h45
Pause / break
15h
Session 3: Choix et usages du français / Writing in French
[[Olivia Ayme[[, Université de Paris X-Nanterre:
Préservation de l’identité allemande et émergence d’une conscience européenne dans la Correspondance française de Madame Palatine
Monica Fiorini, Université de Bologne:
Comment “écrire français”? Rêveries d’Algérie dans l’œuvre d’Hélène Cixous
Christina Schaefer, Freie Universität Berlin:
Ecrire en langue ennemie – L’Analphabète d’Agota Kristof
16h30
Pause / break
16h45
Session 4: Exilées et voyageuses / Exilees and travelers
Ivonne Defant, University of Trento:
The Woman Journalist as Cultural Mediator: Frances Power Cobbe and Jessie White Mario
Jacqueline Jondot, Université de Toulouse Le Mirail:
Une femme exilée dans un tableau orientaliste: The Map of Love d'Ahdaf Soueif
Irene Zanini-Cordi, Florida State University:
“Comment partir et où aller?” Cristina Trivulzio di Belgiojoso’s wor(l)ds in exile
Vendredi/Friday 11 mai/May 2007
8h30
Accueil / welcome
9h
Présentation / presentation
Valérie Cossy, Université de Lausanne
9h10
Suzan van Dijk, Utrecht University:
The project “New approaches to European Women’s Writing”
9h30
Conférence plénière / Keynote speaker
Anke Gilleir, Katholieke Universiteit Leuven:
Transcending time, space, and genre. History and Imagination in the Work of Elise Krinitz/Camille Selden
10h30
Pause / break
10h45
Session 5 : Politiques de l’identité / Politics of identity
Corinne Fournier Kiss, Université de Fribourg:
Genre et nation dans l'Europe centrale du XIXe siècle: le cas de Marie von Ebner-Eschenbach
Erika Scheidegger, Université de Genève:
Words, writing and trauma in Diane Glancy's works
Karen Vandemeulebroucke, Katholieke Universiteit Leuven:
Les femmes poètes belges au XIXème siècle : entre exclusion et tolérance
12h15
Repas / lunch
13h30
Conférence plénière / Keynote speaker
Irène Kacandès, Dartmouth College:
Displacement, Trauma, Language, Identity
14h30
Pause / break
14h45
Session 6 : Transgressions langagières / Linguistic transgressions
Tatiana Bisanti, Université de Saarbrücken:
“Cosmopolite, c’est à toi la loi !“. Interculturalité et plurilinguisme à l’origine de l’écriture d’Amelia Rosselli
Ilona Sigrist, Université de Lausanne:
Representing the self as other : translation, original and parody in the work of Nancy Huston
Ilaria Vitali, Université de Bologne et Université Paris IV-Sorbonne:
Une carte de séjour au rythme du swing – 53 cm de Bessora
16h15
Pause / break
16h30
Table ronde : conclusions / Round table : conclusions
Modératrices / moderators :
Agnese Fidecaro, Université de Genève,
Suzan van Dijk, Utrecht University
Participantes / participants :
Valérie Cossy, Université de Lausanne,
Lieselotte Steinbrügge, Ruhr-Universität Bochum,
Henriette Partzsch, Université de Genève,
Kerstin Wiedemann, University de Nancy 2
17h30
Apéritif de clôture / Closing drinks
SvD, March 2008
- Conferences > NEWW international conferences > Geneva 2007