(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 17:19, 6 January 2013 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)
(New page: <br>__NOEDITSECTION__ == Abstract == <br><br> Evelyne Enderlein: <br><br> '''Les Européennes et la circulation des idées : '''<br> '''entre universel et particulier'''<br><br> Les r...)
← Previous diff
Current revision (20:15, 6 January 2013) (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

 
(One intermediate revision not shown.)
Line 6: Line 6:
Evelyne Enderlein: <br><br> Evelyne Enderlein: <br><br>
-'''Les Européennes et la circulation des idées : '''<br>+'''La Russie, terre de médiatrices : l'exemple d'Anna Engelhardt''' <br><br>
-'''entre universel et particulier'''<br><br>+ 
 +Cette contribution, consacrée aux grandes médiatrices qui ont émaillé l'histoire politique et culturelle de la Russie dès le IXe siècle, présente une personnalité fascinante, inconnue en France et peu étudiée en Russie, malgré le rôle important qu'elle joua dans la vie culturelle et sociale de son temps : Anna Engelhardt fut tour à tour libraire, éditrice, rédactrice et toujours traductrice. Elle apprit très tôt les langues étrangères et introduisit en Russie Zola, Maupassant, Rabelais, [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/25579 George Eliot], [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/25580 Mary Elizabeth Braddon] et [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/25581 Louisa May Alcott]. Elle traduisit pour la première fois certaines œuvres de Rousseau, d'Hugo, de Flaubert et de Heinrich Heine. Lors d'un voyage en France en 1880, elle traduisit en français des œuvres de Tolstoï et de Dostoïevski ; elle a, en outre, adapté pour les enfants le drame de Schiller, ''Guillaume Tell'', et, à partir de la version arabe, composé une version russe des Contes des ''Mille et Une nuits''. Les sources de cette étude sont largement issues des archives conservées dans le Fonds national des archives littéraires de Saint-Pétersbourg et des archives Émile Zola à Paris.
-Les recherches historiques menées intensivement depuis quatre décennies permettent de tracer un nouveau paysage humain et culturel de l'Europe. À partir de son étude des archives du XIXe siècle et de la méthode analytique qui en a découlé, l'auteur poursuit ici un double but : effacer une image fautive des modes de vie féminins du passé, née d'une interprétation de l'histoire des femmes, dans laquelle stéréotypes et prescriptions se substituent à la réalité du fonctionnement des sociétés ; proposer une lecture dynamique des rapports économiques entre les êtres humains incluant l'empreinte que les Européens ont pu conserver des voyages et des passages de femes venues d'autres régions. Ferments d'identités différentes que certains rejetteront et que d'autres entretiendront avec étonnement, admiration ou envie. 

Current revision


Abstract



Evelyne Enderlein:

La Russie, terre de médiatrices : l'exemple d'Anna Engelhardt

Cette contribution, consacrée aux grandes médiatrices qui ont émaillé l'histoire politique et culturelle de la Russie dès le IXe siècle, présente une personnalité fascinante, inconnue en France et peu étudiée en Russie, malgré le rôle important qu'elle joua dans la vie culturelle et sociale de son temps : Anna Engelhardt fut tour à tour libraire, éditrice, rédactrice et toujours traductrice. Elle apprit très tôt les langues étrangères et introduisit en Russie Zola, Maupassant, Rabelais, George Eliot, Mary Elizabeth Braddon et Louisa May Alcott. Elle traduisit pour la première fois certaines œuvres de Rousseau, d'Hugo, de Flaubert et de Heinrich Heine. Lors d'un voyage en France en 1880, elle traduisit en français des œuvres de Tolstoï et de Dostoïevski ; elle a, en outre, adapté pour les enfants le drame de Schiller, Guillaume Tell, et, à partir de la version arabe, composé une version russe des Contes des Mille et Une nuits. Les sources de cette étude sont largement issues des archives conservées dans le Fonds national des archives littéraires de Saint-Pétersbourg et des archives Émile Zola à Paris.



SvD, January 2013



  • Project Publications > Women Writers > Preface Leduc 2012 > Enderlein

Personal tools