(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 14:16, 19 October 2008 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 16:51, 19 October 2008 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 13: Line 13:
'''Some recent publications relevant for NEWW'''<br> '''Some recent publications relevant for NEWW'''<br>
-* ''Literatures in the Digital Era. Theory and Praxis'' (2007).<br>+ 
* ''Interculturas, transliteraturas'' (2008). <br> * ''Interculturas, transliteraturas'' (2008). <br>
-* "La nouvelle historique entre deux siècles: fondements d'une narrativité" in ''XVIIe siècle'' (1998).<br>+* ''Literatures in the Digital Era. Theory and Praxis'' (2007).<br>
-* "Anne de La Roche-Guilhem, 'Rare en Tout'", in Jean Delisle (éd.), ''Portraits de traductrices''. Ottawa, 2002.<br>+* "A mayor gloria de las mujeres del Antiguo Régimen: una asociación, la SIEFAR, una colección, La cité des dames", in ''Voz y Letra. Revista de Literatura'', 2006, XVII(2), p. 157-163.
-* "Entrecultures, entre temps: les femmes traduisent l'Histoire", in ''Papers on French Seventeenth Century Literature'' (2005).<br><br><br>+* "Entrecultures, entre temps: les femmes traduisent l'Histoire", in ''Papers on French Seventeenth Century Literature'' (2005).<br>
 +* "Anne de La Roche-Guilhem, 'Rare en Tout'", in Jean Delisle (éd.), ''Portraits de traductrices''. Ottawa, 2002, p. 55-85.<br>
 +* "La nouvelle historique entre deux siècles: fondements d'une narrativité" in ''XVIIe siècle'', 1998, p.151-165.<br>
 +* "Déplacements sémantiques dans les traductions d'Anne de La Roche-Guilhem", in M. Ballard & L. D'Hulst (eds.), ''La Traduction en France à l'âge classique''. Lille, 1996, p. 259-73.<br>
 +* "Voces y diálogo en la obra de Mme de Villedieu: amor caballeresco español y amor galante francés", ''Revista de Filología Francesa'', 1992-1, p. 237-254. <br><br><br>
'''Realized or planned activities/publications in NEWW-context'''<br> '''Realized or planned activities/publications in NEWW-context'''<br>

Revision as of 16:51, 19 October 2008


Amelia Sanz



Specializing in

  • French women writers such as Anne de La Roche-Guilhem and Madame de Villedieu,
  • Relationships between French and Spanish literature during the Ancien Régime,
  • Theoretical reflections on key concepts of twentieth-century critical theory (intertextuality, interculturality and hypertextuality),


Personal website




Some recent publications relevant for NEWW

  • Interculturas, transliteraturas (2008).
  • Literatures in the Digital Era. Theory and Praxis (2007).
  • "A mayor gloria de las mujeres del Antiguo Régimen: una asociación, la SIEFAR, una colección, La cité des dames", in Voz y Letra. Revista de Literatura, 2006, XVII(2), p. 157-163.
  • "Entrecultures, entre temps: les femmes traduisent l'Histoire", in Papers on French Seventeenth Century Literature (2005).
  • "Anne de La Roche-Guilhem, 'Rare en Tout'", in Jean Delisle (éd.), Portraits de traductrices. Ottawa, 2002, p. 55-85.
  • "La nouvelle historique entre deux siècles: fondements d'une narrativité" in XVIIe siècle, 1998, p.151-165.
  • "Déplacements sémantiques dans les traductions d'Anne de La Roche-Guilhem", in M. Ballard & L. D'Hulst (eds.), La Traduction en France à l'âge classique. Lille, 1996, p. 259-73.
  • "Voces y diálogo en la obra de Mme de Villedieu: amor caballeresco español y amor galante francés", Revista de Filología Francesa, 1992-1, p. 237-254.


Realized or planned activities/publications in NEWW-context

  • Participation in the Utrecht Exploratory Workshop, April 2008.
  • Search for a non-national model for the history of the literary - deconstructing "the nation" and the national context as being the only possible context. Working on the following authors: Teresa de Jesus, Maria de Zayas, Agnes van Heilsbach, Katarina Verwers, Cecilia Böhl, George Eliot, Mary Shelley, Emilia Pardo Bazan (project).


E-mail

  • amsanz[at]filol.ucm.es



SvD, October 2008



  • Participants > Sanz

Personal tools