Gillian Dow
Specializing in
- English and French women's writing 1780-1830.
- Literary contacts between France and England.
- Educational writings, literature for children.
- Madame de Genlis.
- Translations.
Personal website
Some recent publications relevant for NEWW
- "The good sense of British readers has encouraged the translation of the whole: les traductions anglaises des oeuvres de Mme de Genlis dans les années 1780", in Annie Cointre and Annie Rivara (eds.), La traduction des genres non romanesques au XVIIIe siècle. Metz, 2003, p. 285-298.
- "'Je me suis permis, suivant ma coutume, quelques légers changements': Jane Austen 'translated' by Isabelle du Montolieu", in A. Cointre, F. Lautel-Ribstein and A. Rivara (eds.), La Traduction du discours amoureux 1660-1830. Metz, 2006, p. 155-169.
- (ed.), Stéphanie-Féicité de Genlis, Adelaide and Theodore (1782 translation). London, 2007.
Realized or planned activities/publications in NEWW-context
- Organiser of the March 2006 Chawton Study Day.
- Contribution to the The Hague meeting, September 2007.
- Editor of the March 2006 Proceedings: Gillian Dow (ed.), Translators, Interpreters, Mediators. Women Writers 1700-1900. Bern etc., Peter Lang, 2007.
- Participation in the Utrecht Exploratory Workshop, April 2008.
- Co-organiser of the Chawton 2008 NEWW conference.
- Co-editor (with Hilary Brown) of the 2008 conference proceedings.
- Participating, as member of the Management Committee, in COST Action IS 0901 “Women Writers in History” (2009-2013); cf. COST website.
E-mail
- Gillian.Dow@chawton.net
More details
- NEWWsletter 1.2
SvD, September 2009
- Participants > Dow