(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 08:59, 1 September 2010 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 11:18, 13 September 2010 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 1: Line 1:
-<center>+<br>__NOEDITSECTION__
-[[Image:Title2.jpg]]+== "I have heard about you" ==
-<BR><br>+
-'''Internet and the gendered study of literary history'''+
-<BR>+
-*<BR>+
-'''European women writers in history''' 
-'''Their position in the literary field'''+<br><br>
 +Suzan van Dijk, Petra Broomans, Janet F. van der Meulen and Pim van Oostrum (eds.), <br>
 +'''"I have heard about you". Foreign women’s writing crossing the Dutch border: from Sappho to Selma Lagerlöf'''. <br>
 +Hilversum: [http://www.verloren.nl/boeken/2086/261/1203/algemeen/i-have-heard-about-you Verloren], 2004, 342 p.<br><br>
 +ISBN 978 90 65 50752 5 <br>
-'''Entering some of them into the literary canon?''' +TABLE OF CONTENTS <BR><BR>
-<BR>+ 
-*<br>+ 
 +Suzan van Dijk: <br>
 +*Foreword: Foreign women's writing as read in the Netherlands. A task for historiographers <br><BR>
 +Marianne Peereboom : <BR>
 +*Sappho: mother of all women poets <BR><BR><BR>
 + 
 +'''I. Creating the first networks'''<BR><BR>
 +Wybren Scheepsma:<BR>
 +*Mystical networks in the Middle Ages? On the first women writers in Dutch and their literary contacts<BR><BR>
 +Janet van der Meulen:<br>
 +*"Sche sente the copie to her doughter". Countess Jeanne de Valois and literature at the court of Hainault-Holland <br><br>
 +Anne-Marie de Gendt :<br>
 +*"In future times more than during your lifetime": The reception of Christine de Pizan in the Low Countries <br><br>
 +Johan Oosterman:<br>
 +*Women´s albums: mirrors of international lyrical poetry <br><br>
 +Riet Schenkeveld-van der Dussen:<br>
 +*Georgette de Montenay and her Dutch admirer, Anna Roemers Visscher<br><br>
 +Mirjam de Baar:<br>
 +*"God has chosen you to be a crown of glory for all women!" The international network of learned women surrounding Anna Maria van Schurman <br><br>
 +Mirjam de Baar: <br>
 +*Prophetess of God and prolific writer. Antoinette Bourignon and the reception of her writings <br><br><br>
 + 
 +'''II. Finding international audiences'''<br><br>
 +Pim van Oostrum:<br>
 +*Dutch interest in 17th- and 18th-century French tragedies written by women <br><br>
 +Alicia C. Montoya:<br>
 +*Republican overtones: Marie-Anne Barbier's tragedies translated, 1728-1774 <br><br>
 +Alicia C. Montoya:<br>
 +*French and English women writers in Dutch library (auction) catalogues, 1700-1800. Some methodological considerations and preliminary results <br><br>
 +Finny Bottinga:<br>
 +*Eliza Haywood's ''Female Spectator'' and its Dutch translation ''De Engelsche Spectatrice'' <br><br>
 +Suzan van Dijk:<br>
 +*A Dutch cultural magazine judging foreign women writers: the ''Vaderlandsche Letteroefeningen'' 1761-1800 <br><br>
 +Petra Broomans:<br>
 +*Mary Wollstonecraft in Scandinavia; her letters in the Netherlands<br><br>
 +Anna Hausdorf :<br>
 +*The reception of 19th-century German women novelists and the influence on their Dutch counterparts <br><br>
 +Gabrielle Martel Cothereau & Suzan van Dijk:<br>
 +*George Sand and Dutch theatre censorship <br><br>
 +Irene Visser:<br>
 +*American women writers in the Dutch literary world 1824-1900<br><br>
 +Henriette Ritter:<br>
 +*The critic Conrad Busken Huet on Madame de Staël's novels: Between antifeminism and androgyny <br><BR>
 +Petra Broomans: <BR>
 +*"The splendid literature of the North". Women translators and intermediaries of Scandinavian women writers around 1900 <BR><BR>
 +Lizet Duyvendak & Diederik Grit:<BR>
 +*Margaretha Meyboom: not only a translator <BR><BR>
 + 
 + 
 +SvD, May 2009
 +<hr>
-<hr><br> 
-'''>> [http://www.womenwriters.nl/index.php/Project_news COST Action] ''Women Writers in History'' <<'''<br><br> 
-'''>> Women authors and [http://www.womenwriters.nl/index.php/Women%27s_authorship_and_literatures_of_small_countries_in_the_19th_century World Capital of Books] <<''' <br><br> 
-'''>> [http://www.womenwriters.nl/index.php/Women_Writing_Back_/_Writing_Women_Back._Transnational_Perspectives_from_the_Late_Middle_Ages_to_the_Dawn_of_the_Modern_Era Recently published]: ''Women Writing Back / Writing Women Back'' <<'''<br><br> 
-'''>> Direct to [http://www.womenwriters.nl/index.php/Database_WomenWriters Database ''WomenWriters''] <<'''<br><br> 
-'''>> [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_November_meetings Workshop for PhD students]: Narration and Irony <<''' 
<br> <br>
-<br><hr>+*Publications > "I have heard" <br><br>
-*<br>+
-<BR>+
-This website addresses students, researchers and others interested in women’s writing. It presents and invites research on women's writing (before 1900) made possible by the database ''WomenWriters''. Aim of this database is to contain and present source material allowing to study the position women authors occupied in the literary field of their days.<br>This site intends also to inform about this international collaboration and to provide preliminary results of research in this domain - as examples for students and for those willing to participate in the NEWW network, created within the project <br>'''New approaches to European Women’s Writing'''<br> (funded by N.W.O. Netherlands Organisation for Scientific Research; 2007-2010).</center><br><br>+
-<center>'''This website is, in part, still under construction.'''</center>+
-<center>[[Information and contact]]</center> <br>+
-<center>'''[[Sitemap]]'''</center> <br><br>+

Revision as of 11:18, 13 September 2010


"I have heard about you"



Suzan van Dijk, Petra Broomans, Janet F. van der Meulen and Pim van Oostrum (eds.),
"I have heard about you". Foreign women’s writing crossing the Dutch border: from Sappho to Selma Lagerlöf.
Hilversum: Verloren, 2004, 342 p.

ISBN 978 90 65 50752 5

TABLE OF CONTENTS


Suzan van Dijk:

  • Foreword: Foreign women's writing as read in the Netherlands. A task for historiographers

Marianne Peereboom :

  • Sappho: mother of all women poets


I. Creating the first networks

Wybren Scheepsma:

  • Mystical networks in the Middle Ages? On the first women writers in Dutch and their literary contacts

Janet van der Meulen:

  • "Sche sente the copie to her doughter". Countess Jeanne de Valois and literature at the court of Hainault-Holland

Anne-Marie de Gendt :

  • "In future times more than during your lifetime": The reception of Christine de Pizan in the Low Countries

Johan Oosterman:

  • Women´s albums: mirrors of international lyrical poetry

Riet Schenkeveld-van der Dussen:

  • Georgette de Montenay and her Dutch admirer, Anna Roemers Visscher

Mirjam de Baar:

  • "God has chosen you to be a crown of glory for all women!" The international network of learned women surrounding Anna Maria van Schurman

Mirjam de Baar:

  • Prophetess of God and prolific writer. Antoinette Bourignon and the reception of her writings


II. Finding international audiences

Pim van Oostrum:

  • Dutch interest in 17th- and 18th-century French tragedies written by women

Alicia C. Montoya:

  • Republican overtones: Marie-Anne Barbier's tragedies translated, 1728-1774

Alicia C. Montoya:

  • French and English women writers in Dutch library (auction) catalogues, 1700-1800. Some methodological considerations and preliminary results

Finny Bottinga:

  • Eliza Haywood's Female Spectator and its Dutch translation De Engelsche Spectatrice

Suzan van Dijk:

  • A Dutch cultural magazine judging foreign women writers: the Vaderlandsche Letteroefeningen 1761-1800

Petra Broomans:

  • Mary Wollstonecraft in Scandinavia; her letters in the Netherlands

Anna Hausdorf :

  • The reception of 19th-century German women novelists and the influence on their Dutch counterparts

Gabrielle Martel Cothereau & Suzan van Dijk:

  • George Sand and Dutch theatre censorship

Irene Visser:

  • American women writers in the Dutch literary world 1824-1900

Henriette Ritter:

  • The critic Conrad Busken Huet on Madame de Staël's novels: Between antifeminism and androgyny

Petra Broomans:

  • "The splendid literature of the North". Women translators and intermediaries of Scandinavian women writers around 1900

Lizet Duyvendak & Diederik Grit:

  • Margaretha Meyboom: not only a translator


SvD, May 2009



  • Publications > "I have heard"

Personal tools