(Difference between revisions)
Revision as of 12:08, 29 June 2013 (edit) SvDijk (Talk | contribs) ← Previous diff |
Current revision (20:18, 29 June 2013) (edit) (undo) SvDijk (Talk | contribs) |
||
(2 intermediate revisions not shown.) | |||
Line 36: | Line 36: | ||
*''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26242 A Co potom?]'' [Wat komen zal] / Ina Boudier-Bakkerová; z nizozemského III. vyd. p?eložila Linda Vonková, 1927 [1156 G 128]<br><br> | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26242 A Co potom?]'' [Wat komen zal] / Ina Boudier-Bakkerová; z nizozemského III. vyd. p?eložila Linda Vonková, 1927 [1156 G 128]<br><br> | ||
- | *''Le château de Lauernesse'' / mme. Bosboom-Toussaint; trad. librement du hollandais par mlle. L.J. Richard, [1884] [3027 G 22]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/9488 Le château de Lauernesse]'' / mme. Bosboom-Toussaint; trad. librement du hollandais par mlle. L.J. Richard, [1884] [3027 G 22]<br><br> |
- | *''Keizerin'' / Catharina Alberdingk Thijm, 1909 [1115 D 4]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/13881 Keizerin]'' / Catharina Alberdingk Thijm, 1909 [1115 D 4]<br><br> |
- | *''Van onze oud-tantes en tantes'' / door Johanna W.A. Naber, 1917 [2119991]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/13882 Van onze oud-tantes en tantes]'' / door Johanna W.A. Naber, 1917 [2119991]<br><br> |
- | *''Fragensmüde'' / von Anna de Savornin Lohman; Uebertr. aus dem holländischen von Else Otten, 1907 [12003514]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26243 Fragensmüde]'' / von Anna de Savornin Lohman; Uebertr. aus dem holländischen von Else Otten, 1907 [12003514]<br><br> |
- | *''Appel à toutes les femmes du monde entier'' / Mina Kruseman, [ca. 1914] [Broch 13113]<br><br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/4291 Appel à toutes les femmes du monde entier]'' / Mina Kruseman, [ca. 1914] [Broch 13113]<br><br><br> |
'''3. Children’s books written in Dutch or translated into Dutch by women''' <br><br> | '''3. Children’s books written in Dutch or translated into Dutch by women''' <br><br> | ||
- | *''Niels Holgersson's wonderbare reis'' / naar het Zweedsch van Selma Lagerlöf; door Margaretha Meyboom, ca. 1920 [KW BJ 01100]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/19247 Niels Holgersson's wonderbare reis]'' / naar het Zweedsch van Selma Lagerlöf; door Margaretha Meyboom, ca. 1920 [KW BJ 01100]<br><br> |
- | *''Een doktersfamilie in het hooge Noorden : een verhaal voor moeders en kinderen'' / Ågot Gjems Selmer; met toestemming van de schrijfster uit het Noorsch door Betsy Nort; met een voorwoord van N. van Hichtum, 1903 [KW NOM W 32]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/2213 Een doktersfamilie in het hooge Noorden : een verhaal voor moeders en kinderen]'' / Ågot Gjems Selmer; met toestemming van de schrijfster uit het Noorsch door Betsy Nort; met een voorwoord van N. van Hichtum, 1903 [KW NOM W 32]<br><br> |
- | *''Merkwaardige vrouwen : schetsen voor meisjes'' / gedeeltelijk naar het Engelsch door Mevr. Van Westrheene, ca. 1860 [KW NOM D 23]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/4415 Merkwaardige vrouwen : schetsen voor meisjes]'' / gedeeltelijk naar het Engelsch door Mevr. Van Westrheene, ca. 1860 [KW NOM D 23]<br><br> |
- | *''In het zwaluwhuis'' / naar het Noorsch door Betsy Nort; geïllustreerd door A. Rünckel, 191? [KW Kluitman 916]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/13883 In het zwaluwhuis]'' / naar het Noorsch door Betsy Nort; geïllustreerd door A. Rünckel, 191? [KW Kluitman 916]<br><br> |
- | *''Wat er in onzen tuin te zien is'' / gedeeltelijk naar het Engelsch door Titia van der Tuuk; met gekleurde plaatjes van Frances Craine, 1909 [KW Ki 5041, KW Ki 5823]<br><br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/13884 Wat er in onzen tuin te zien is]'' / gedeeltelijk naar het Engelsch door Titia van der Tuuk; met gekleurde plaatjes van Frances Craine, 1909 [KW Ki 5041, KW Ki 5823]<br><br><br> |
'''4. Female Robinsonades'''<br><br> | '''4. Female Robinsonades'''<br><br> | ||
- | *''De kleine Parijzer Robinson'' / naar het Hoogduitsch van Eugénie Foa; door Mevr. A.B. van Meerten-Schilperoort, [1852] [KW 1088 C 103]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26061 De kleine Parijzer Robinson]'' / naar het Hoogduitsch van Eugénie Foa; door Mevr. A.B. van Meerten-Schilperoort, [1852] [KW 1088 C 103]<br><br> |
- | *''Lucie op het onbewoonde eiland'' / door Ann Fraser Tytler, [1850] [KW 1088 B 103]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/26244 Lucie op het onbewoonde eiland]'' / door Ann Fraser Tytler, [1850] [KW 1088 B 103]<br><br> |
- | *''Emma, of De vrouwelijke Robinson'' / door Mevr. Woillez, [1838][KW 1088 D 26]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/14000 Emma, of De vrouwelijke Robinson]'' / door Mevr. Woillez, [1838][KW 1088 D 26]<br><br> |
- | *''De Engelsche vrouwelyke Robinson, of De zeldzame gevallen van Charlotte'' / Volgens haar eigen handschrift in het licht gegeven [ca. 1760] [KW 506 K 36]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/13886 De Engelsche vrouwelyke Robinson, of De zeldzame gevallen van Charlotte]'' / Volgens haar eigen handschrift in het licht gegeven [ca. 1760] [KW 506 K 36]<br><br> |
- | *''Felix, of De twaalfjarige Robinson'' / Mme. Mallès de Beaulieu; uit het Fransch, 1829 [KW 1090 A 65]<br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/14231 Felix, of De twaalfjarige Robinson]'' / Mme. Mallès de Beaulieu; uit het Fransch, 1829 [KW 1090 A 65]<br><br> |
- | *''De schipbreuk'' / Miss Burney; uit het Fransch gevolgd naar het Engelsch, 1817 [828 A 8] <br><br> | + | *''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/14115 De schipbreuk]'' / Miss Burney; uit het Fransch gevolgd naar het Engelsch, 1817 [828 A 8] <br><br> |
<br><br> | <br><br> |
Current revision
Arno Kuipers
Books by 19th- and early 20th-century women, show-cases during the COST-WWIH final conference
List of titles
1. Foreign women’s books translated by Dutch women
- Gevoel en verstand / Jane Austen, vertaald uit het Engelsch door G. van Uildriks, 1922 [KW 8001138]
- Adam Bede / George Eliot, vertaald uit het Engelsch door mevr. Busken Huet, 1860 [9192 A 67]
- Magazijn voor volwassene meisjes / van mevr. Le Prince de Beaumont ; omgew. door A.B. van Meerten geb. Schilperoort, 1830 [366 C 8]
- De held harer droomen / Pamela Wynne, vertaald uit het Engelsch door Chr. Moresco-Brants, 19?? [2141768]
- Droomen / Olive Schreiner ; vertaald uit het Engelsch door Guillette Willeumier, 1912 [2298246]
- Bob / Naar het Engelsch van Marie Corelli door Cath. A. Visser, [1908] [2295371]
- Wrange vruchten / uit het Engelsch van M.E. Braddon door C. Baarslag, 1891 [2349040]
- De tweeling-zusters, of De voordeelen van den godsdienst / Uit het Engelsch van Miss Sandham, met een voorberigt van Anna Maria Moens, 1817 [3167 C 6]
2. Books by Dutch women, some of them translated by women
- Frauen die den Ruf vernommen / C. de Jong van Beek en Donk ; aus dem Holländischen übers. und bearb. von Else Otten, [1908] [9324 B 4]
- Die Göttin die da harret / von Augusta de Wit ; Übertr. aus dem Holländischen von Else Otten, [1928] [12004966]
- La croisade des femmes / Jo van Ammers-Kuller, version française de Marianne Gagnebin, 1945 [XBA 525]
- A Co potom? [Wat komen zal] / Ina Boudier-Bakkerová; z nizozemského III. vyd. p?eložila Linda Vonková, 1927 [1156 G 128]
- Le château de Lauernesse / mme. Bosboom-Toussaint; trad. librement du hollandais par mlle. L.J. Richard, [1884] [3027 G 22]
- Keizerin / Catharina Alberdingk Thijm, 1909 [1115 D 4]
- Van onze oud-tantes en tantes / door Johanna W.A. Naber, 1917 [2119991]
- Fragensmüde / von Anna de Savornin Lohman; Uebertr. aus dem holländischen von Else Otten, 1907 [12003514]
- Appel à toutes les femmes du monde entier / Mina Kruseman, [ca. 1914] [Broch 13113]
3. Children’s books written in Dutch or translated into Dutch by women
- Niels Holgersson's wonderbare reis / naar het Zweedsch van Selma Lagerlöf; door Margaretha Meyboom, ca. 1920 [KW BJ 01100]
- Een doktersfamilie in het hooge Noorden : een verhaal voor moeders en kinderen / Ågot Gjems Selmer; met toestemming van de schrijfster uit het Noorsch door Betsy Nort; met een voorwoord van N. van Hichtum, 1903 [KW NOM W 32]
- Merkwaardige vrouwen : schetsen voor meisjes / gedeeltelijk naar het Engelsch door Mevr. Van Westrheene, ca. 1860 [KW NOM D 23]
- In het zwaluwhuis / naar het Noorsch door Betsy Nort; geïllustreerd door A. Rünckel, 191? [KW Kluitman 916]
- Wat er in onzen tuin te zien is / gedeeltelijk naar het Engelsch door Titia van der Tuuk; met gekleurde plaatjes van Frances Craine, 1909 [KW Ki 5041, KW Ki 5823]
4. Female Robinsonades
- De kleine Parijzer Robinson / naar het Hoogduitsch van Eugénie Foa; door Mevr. A.B. van Meerten-Schilperoort, [1852] [KW 1088 C 103]
- Lucie op het onbewoonde eiland / door Ann Fraser Tytler, [1850] [KW 1088 B 103]
- Emma, of De vrouwelijke Robinson / door Mevr. Woillez, [1838][KW 1088 D 26]
- De Engelsche vrouwelyke Robinson, of De zeldzame gevallen van Charlotte / Volgens haar eigen handschrift in het licht gegeven [ca. 1760] [KW 506 K 36]
- Felix, of De twaalfjarige Robinson / Mme. Mallès de Beaulieu; uit het Fransch, 1829 [KW 1090 A 65]
- De schipbreuk / Miss Burney; uit het Fransch gevolgd naar het Engelsch, 1817 [828 A 8]
SvD, 26 June 2013
- Conferences and activities > COST meetings > Final COST-WWIH conference June 2013 > KB > list of titles