(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 22:25, 31 October 2009 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 13:34, 9 May 2010 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 3: Line 3:
-<br><br>This part of the site will present the reception side of the dialogues undertaken by women authors, as they are documented in the database ''WomenWriters''. The word "reader" is used in a broad sense. Firstly, it includes men ''and'' women. Secondly, those men and women can be ''more'' than readers: they can have commented or adapted the texts, reviewed or translated them, and so on. These various forms of reception need to be considered separately and to be compared, in order to see in what ways women authors or their texts have been received. This comparison is made possible by the database structure. <BR><BR><br>+<br><br>This part of the site will present the reception side of the dialogues undertaken by women authors, as they are documented in the database ''WomenWriters''. The word "reader" is used in a broad sense. Firstly, it includes men ''and'' women. Secondly, those men and women can be ''more'' than readers: they can have commented or adapted the texts, reviewed or translated them, and so on. For Dutch reading (which has been documented in the first place), here some examples.<br><br>
 + 
 +The French novelist Françoise de Graffigny, for instance, has been reacted to by the following categories of Dutch readers (as far as information has been found up to now):<br>
 + 
 +
 +These various forms of reception need to be considered separately and to be compared, in order to see in what ways women authors or their texts have been received. This comparison is made possible by the database structure. <BR><BR><br>
'''QUANTITATIVE APPROACHES'''<br><br> '''QUANTITATIVE APPROACHES'''<br><br>

Revision as of 13:34, 9 May 2010


Reading women's writing:
female success, influence, reputation



This part of the site will present the reception side of the dialogues undertaken by women authors, as they are documented in the database WomenWriters. The word "reader" is used in a broad sense. Firstly, it includes men and women. Secondly, those men and women can be more than readers: they can have commented or adapted the texts, reviewed or translated them, and so on. For Dutch reading (which has been documented in the first place), here some examples.

The French novelist Françoise de Graffigny, for instance, has been reacted to by the following categories of Dutch readers (as far as information has been found up to now):


These various forms of reception need to be considered separately and to be compared, in order to see in what ways women authors or their texts have been received. This comparison is made possible by the database structure.


QUANTITATIVE APPROACHES

Readers can certainly be classified, just as we did on the "reading side", according to their national identities. It is possible to mention for example the number of 728 German receptions, figuring today in the database, on a total of 18.410 reception records. This figure does not provide much more than reflect the work done up to now. It has no other significance than suggesting to specialists of German international literary contacts that they might add more information.

Figures concerning international reception are interesting only when related to one particular work, author or group of works or authors (on the production side) and to a country (on the receiving side) for which a certain number of sources has been consulted, leading to substantial data entry.


QUESTIONS TO BE ANSWERED


SvD, October 2009 (not finished)





  • The reading side >

Personal tools