(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 17:13, 19 October 2008 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 13:56, 19 January 2009 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 13: Line 13:
'''Some recent publications relevant for NEWW'''<br> '''Some recent publications relevant for NEWW'''<br>
 +* "Isabelle de Charrière en correspondance avec d’autres femmes", in ''Epistolaire, Revue de l’A.I.R.E.'' no 34, 2008, p. 101-120. <br>
* "Isabelle de Charrière (1740-1805) – die Schriftstellerin in der Rolle der Übersetzerin: Zur französischen Ausgabe des Romans Nature and Art von Elizabeth Inchbald", in Hilary Brown and Brunhilde Wehinger (eds.), ''Übersetzungskultur im 18. Jahrhundert''. Hannover, 2008, p. 65-85.<br> * "Isabelle de Charrière (1740-1805) – die Schriftstellerin in der Rolle der Übersetzerin: Zur französischen Ausgabe des Romans Nature and Art von Elizabeth Inchbald", in Hilary Brown and Brunhilde Wehinger (eds.), ''Übersetzungskultur im 18. Jahrhundert''. Hannover, 2008, p. 65-85.<br>
 +* "Pardonner à un homme? Attitudes de l’écrivaine et de ses personnages, dans les lettres authentiques et fictionnelles", in Jan Herman, Kris Peeters and Paul Pelckmans (eds.), Mme Riccoboni, romancière, épistolière, traductrice. Paris/Louvain, Peeters, 2007, pp. 47-62.<br>
* "Madame de Genlis traduite par Elisabeth Bekker: transfert culturel ou participation à un même mouvement international?", in C. Lombez and R. von Kulessa, ''De la traduction et des transferts culturels''. Paris, 2007, p. 63-74.<br> * "Madame de Genlis traduite par Elisabeth Bekker: transfert culturel ou participation à un même mouvement international?", in C. Lombez and R. von Kulessa, ''De la traduction et des transferts culturels''. Paris, 2007, p. 63-74.<br>
* "Temporalité et 'gender'", in Daniel Maher (ed.), ''Tempus in Fabula. Topoï de la temporalité narrative dans la fiction d’Ancien Régime''. Presses de l’Université Laval, 2006, p. 39-56.<br> * "Temporalité et 'gender'", in Daniel Maher (ed.), ''Tempus in Fabula. Topoï de la temporalité narrative dans la fiction d’Ancien Régime''. Presses de l’Université Laval, 2006, p. 39-56.<br>
Line 38: Line 40:
-SvD, October 2008+SvD, January 2009
<hr> <hr>
<br> <br>
*Participants > Van Dijk<br><br> *Participants > Van Dijk<br><br>

Revision as of 13:56, 19 January 2009


Suzan van Dijk



Specializing in

  • French and comparative literature
  • 18th and 19th century
  • IT-applications in the Humanities


Personal website

Some recent publications relevant for NEWW

  • "Isabelle de Charrière en correspondance avec d’autres femmes", in Epistolaire, Revue de l’A.I.R.E. no 34, 2008, p. 101-120.
  • "Isabelle de Charrière (1740-1805) – die Schriftstellerin in der Rolle der Übersetzerin: Zur französischen Ausgabe des Romans Nature and Art von Elizabeth Inchbald", in Hilary Brown and Brunhilde Wehinger (eds.), Übersetzungskultur im 18. Jahrhundert. Hannover, 2008, p. 65-85.
  • "Pardonner à un homme? Attitudes de l’écrivaine et de ses personnages, dans les lettres authentiques et fictionnelles", in Jan Herman, Kris Peeters and Paul Pelckmans (eds.), Mme Riccoboni, romancière, épistolière, traductrice. Paris/Louvain, Peeters, 2007, pp. 47-62.
  • "Madame de Genlis traduite par Elisabeth Bekker: transfert culturel ou participation à un même mouvement international?", in C. Lombez and R. von Kulessa, De la traduction et des transferts culturels. Paris, 2007, p. 63-74.
  • "Temporalité et 'gender'", in Daniel Maher (ed.), Tempus in Fabula. Topoï de la temporalité narrative dans la fiction d’Ancien Régime. Presses de l’Université Laval, 2006, p. 39-56.
  • "Etudier les topoi 'féminins' dans des fictions épistolaires et des correspondances véritables : Mesdames de Graffigny, Riccoboni et Charrière", in B. Diaz and J. Siess (eds.), L’épistolaire au féminin. Presses universitaires de Caen, 2006, p. 39-50.
  • "Lectrices néerlandaises d’Histoire de ma vie: une femme de pasteur dévouée à ses enfants, une reine mal-mariée, une future socialiste, in S. Bernard-Griffiths and J.-L. Diaz, eds., Lire Histoire de ma vie de George Sand. Clermont-Ferrand, 2006, p. 203-221.
  • "Foreword: Foreign women’s writing as read in the Netherlands. A task for historiographers", in S. van Dijk, P. Broomans, J.F. van der Meulen and P. van Oostrum (eds.), "I have heard about you". Foreign women’s writing crossing the Dutch border: from Sappho to Selma Lagerlöf. Hilversum, 2004, p. 9-33.
  • (with Kerstin Wiedemann), "La nécessité d’une approche internationale de la réception sandienne. Des réactions allemandes réutilisées par la critique néerlandaise", in S. van Dijk and Kerstin Wiedemann, eds., George Sand. La réception hors de France au XIXe siècle no spécial de la revue Oeuvres & Critiques XXVIII-1, 2003, p. 188-211.
  • "Early historiography of Dutch and French women’s literature", in S. van Dijk, L. van Gemert, S. Ottway (eds.), Writing the history of women’s writing. Toward an international approach. Amsterdam, 2001, p. 81-94.


Realized or planned activities/publications in NEWW-context

  • "Belle de Zuylen et son contexte historique: Perspectives de recherche grâce à internet", in S. van Dijk et al. (eds.), Belle de Zuylen/Isabelle de Charrière: Education, Creation, Reception. Amsterdam-New York, 2006, p. 299-320.
  • "'De gezonde, kloeke en mannelijke taal onzer door en door Nederlandsche geesten'. En de schrijfsters, zoals gepresenteerd aan de 19e-eeuwse schooljeugd....". Bijdrage aan het Symposium van het Peeter Heynsgenootschap, 17 April 2008
  • (met Karina van Dalen-Oskam): "George Sand, Koningin Sophie, Geertruida Kapteijn-Muysken: 18e- en 19e-eeuwse tijdschriften digitaal". Bijdrage aan het Symposium van TS - Tijdschrift voor tijdschriftstudies, 16 mei 2008
  • (with Anke Gilleir and Alicia Montoya), "Before NEWW (New approaches to European Women’s Writing). Prolegomena to the Launching of an International Project", in Tulsa Studies in Women’s Literature 27, 1 (2008), p. 151-157.
  • (with Ursula Stohler) "NEWW: New approaches to European Women’s Writing (before 1900)", in Aspasia International Yearbook of Central, Eastern, and Southeastern European Women's and Gender History, 2, 2008, p. 264-268.
  • (with A. Gilleir and A.C. Montoya, eds.), Women Writing Back / Writing Women Back. Transnational Perspectives from the Late Middle Ages to the Dawn of the Modern Era. Leiden, Brill, forthcoming.
  • Dutch discourse on female authorship 1750-1850: monograph on the Dutch reception of women's writing - the material accumulated in the database WomenWriters (work in progress).
  • women translators (France and Netherlands), in collaboration with SIEFAR.
  • Belle de Zuylen/Isabelle de Charrière and the Netherlands.
  • 19th-century Dutch schoolbooks and their presentation of women authors (Dutch and foreign).


E-mail

  • Suzan.vanDijk[at]let.uu.nl



SvD, January 2009



  • Participants > Van Dijk

Personal tools