(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 15:08, 6 May 2010 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 15:31, 6 May 2010 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 62: Line 62:
* Considerations per country/nationality/literature :<br> * Considerations per country/nationality/literature :<br>
-** Norway 1690, 1790, 1890 [production / reception] (Anne Birgitte Ronning) <br>+** Norway 1690, 1790, [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions?fromreceptionsearch=1&sort=upper(authors_works.name)&page=1&searchtoggle=on&workauthor=&worktitle=&receptionauthor=&receptiontitle=&receptionyear=1890&country_ids%5B%5D=25&references=&notes=&per_page=200&x=20&y=28 1890] (Anne Birgitte Ronning) <br>
-** Spain 1890 [production / reception] (Begoña Regueiro)<br> +** Spain 1890 (Begoña Regueiro)<br>
-** Finland 1890 [production / reception] (Païvi Lappalainen and Viola Parente-Capkova) <br>+** Finland [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions?fromreceptionsearch=1&sort=upper(authors_works.name)&page=1&searchtoggle=on&workauthor=&worktitle=&receptionauthor=&receptiontitle=&receptionyear=1890&country_ids%5B%5D=18&references=&notes=&per_page=200&x=28&y=21 1890] (Païvi Lappalainen and Viola Parente-Capkova) <br>
-** Serbia 1890 [production / reception] (Biljana Dojcinovic)<br> +** Serbia 1890 (Biljana Dojcinovic)<br>
-** The British case [translations into English] (Juliette Dor) <br><br>+** The British case ([http://neww.huygens.knaw.nl/receptions?fromreceptionsearch=1&sort=upper(authors_works.name)&page=1&searchtoggle=on&workauthor=&worktitle=&receptionauthor=&receptiontitle=&medium_ids%5B%5D=11&medium_ids%5B%5D=20&medium_ids%5B%5D=28&receptionyear=1890&country_ids%5B%5D=14&references=&notes=&per_page=200&x=23&y=20 translations into English]) (Juliette Dor) <br><br>
10.30 – 11.00<br><br> 10.30 – 11.00<br><br>
Line 77: Line 77:
* Transnational approach:<br> * Transnational approach:<br>
-** International reception: German women received in England (Nicole Pohl)<br>+** International reception: [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions?fromreceptionsearch=1&sort=year&page=1&searchtoggle=on&workauthor=&worktitle=&workcountry_ids%5B%5D=4&receptionauthor=&receptiontitle=&receptionyear=&country_ids%5B%5D=14&references=&notes=&per_page=20 German women received in England] (Nicole Pohl)<br>
** Bilingualism: German women translating from Serbian (translating, publishing, mediating) [Serbian women authors] (Juliana Jovicic)<br><br> ** Bilingualism: German women translating from Serbian (translating, publishing, mediating) [Serbian women authors] (Juliana Jovicic)<br><br>
Line 86: Line 86:
12.30 – 1.00<br><br> 12.30 – 1.00<br><br>
-'''Presentation of Alfalab project''', in the context of which the Research Infrastructure could possibly be developed (Joris van Zundert)<br><br>+'''Presentation of [http://virtualknowledgestudio.nl/current-projects/alfalab/ Alfalab project]''', in the context of which the Research Infrastructure could possibly be developed (Joris van Zundert)<br><br>
1.00 – 2.00 <br><br> 1.00 – 2.00 <br><br>
Line 102: Line 102:
* Other projects similar to ours or collaboration possible:<br> * Other projects similar to ours or collaboration possible:<br>
-** English Reading Experience Database (Shaf Towheed) <br>+** English [http://www.open.ac.uk/Arts/RED/ Reading Experience Database] (Shaf Towheed) <br>
-** Database Spanish authors (Kirsty Hooper)<br>+** Database [http://pcwww.liv.ac.uk/~chomik/2home.html Spanish authors] (Kirsty Hooper)<br>
** Database Scandinavian authors received in Netherlands/Flanders (Els Biesemans)<br> ** Database Scandinavian authors received in Netherlands/Flanders (Els Biesemans)<br>
** Several research databases evaluated (Amelia Sanz)<br><br> ** Several research databases evaluated (Amelia Sanz)<br><br>
Line 130: Line 130:
** Teaching women’s writing (in school and undergraduate) (Agnese Fidecaro)<br> ** Teaching women’s writing (in school and undergraduate) (Agnese Fidecaro)<br>
** The “Key Women Writers” subproject (Kati Launis)<br> ** The “Key Women Writers” subproject (Kati Launis)<br>
-** An example of “Key Woman Writer”: Dora d’Istria (Ileana Mihaila)<br>+** An example of “Key Woman Writer”: [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/90 Dora d’Istria] (Ileana Mihaila)<br>
-** Ljubljana World Books Capital (Katja Mihurko)<br><br>+** [http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=37484&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html Ljubljana World Books Capital] (Katja Mihurko)<br><br>
Discussion<br><br> Discussion<br><br>
Line 139: Line 139:
9.30 – 10.30<br><br> 9.30 – 10.30<br><br>
-'''Meetings per Working Group''' in order to prepare internal arrangements about communication and collaboration for the Madrid meeting<br><br>+'''Meetings per Working Group''' in order to prepare internal arrangements about communication and collaboration for the [http://www.womenwriters.nl/index.php/Madrid%2C_November_2010 Madrid meeting]<br><br>
10.30 – 11.00 Coffee/tea break<br><br> 10.30 – 11.00 Coffee/tea break<br><br>
Line 151: Line 151:
12.00-1.00<br><br> 12.00-1.00<br><br>
-'''Outi Paloposki''' (University of Helsinki, translation history) commenting our projects.<br><br>+'''[http://www.helsinki.fi/englanninkaantaminen/henkilosto/paloposki.html Outi Paloposki]''' (University of Helsinki, translation history) commenting our projects.<br><br>
1.00 – 2.00 <br><br> 1.00 – 2.00 <br><br>

Revision as of 15:31, 6 May 2010


Workshop Turku, 24-26 May 2010




Note that it is a work meeting: presentations are of work in progress, and will necessarily be brief. Discussing will be essential. More elaborated research will be presented in the Conference "Women Telling Nations", also demonstrating Milestone 1 (Quantitative Approaches in Women's Literary History - how to be realized).

MONDAY 24 MAY, AFTERNOON

1.30 - 2.15

Global introduction of the meeting (Suzan van Dijk, Vanda Anastacio, Amelia Sanz):

  • Welcome
  • Presentation of the road to the first Milestone (from Turku to Madrid): Quantities per Nation and otherwise
  • Presentation of “Women Telling Nations”

Working Group 3: Sources to be used for research into women’s place in the literary field

2.30 – 3.30

Short introduction by WG-leader Tovi Bibring
Contributions about:

  • Translations – contemporary
    • From Spanish (Early Modern Period) into French and English: global approach (Nieves Baranda) (in database now)
    • From French and British (18th century) into Spanish: global approach (Monica Bolufer in collaboration with Juan Gomis) (in database now)
    • From German (19th century) into other languages: the case of Ida Hahn-Hahn (Kerstin Wiedemann and Elisa Müller-Adams) (database now)
  • Translations – posterior
    • From French (12th century) into other languages (19th century): the case of Marie de France (Tovi Bibring) (database now)
  • Schoolbooks
    • Netherlands (second half 19th century): content and paratext (Ton van Kalmthout) (database now).

3.30 – 4.00

Discussion

4.00 – 4.30 Coffee/tea break

4.30 – 5.15

Contributions about:

  • Paratexts – contemporary
    • France (17th century): the case of Marie-Madeleine de Lafayette (Lieselotte Steinbrügge and Hendrick Schlieper) (present information on Lafayette reception)
    • Finland (19th century): global approach (Heidi Grönstrand)(database now)
    • Italy (19th century): the case of Cristina Trivulzio di Belgioioso (Piera Carroli) (database now)
  • Paratexts of translations
    • From English (19th century) into Norwegian: global approach (Marie Sorbo) (database now)

5.15 – 6.00

Discussion

TUESDAY 25 MAY, MORNING

Working Group 1: theoretical considerations after three key years (1690, 1790, 1890) discussed for different countries/literatures

9.30 – 10.30

Short introduction by WG leader Viola Parente-Capkova
Contributions about:

  • Considerations per country/nationality/literature :
    • Norway 1690, 1790, 1890 (Anne Birgitte Ronning)
    • Spain 1890 (Begoña Regueiro)
    • Finland 1890 (Païvi Lappalainen and Viola Parente-Capkova)
    • Serbia 1890 (Biljana Dojcinovic)
    • The British case (translations into English) (Juliette Dor)

10.30 – 11.00

Discussion

11.00 – 11.30 Coffee/tea break

11.30 – 12.00

  • Transnational approach:
    • International reception: German women received in England (Nicole Pohl)
    • Bilingualism: German women translating from Serbian (translating, publishing, mediating) [Serbian women authors] (Juliana Jovicic)

12.00- 12.30

Discussion

12.30 – 1.00

Presentation of Alfalab project, in the context of which the Research Infrastructure could possibly be developed (Joris van Zundert)

1.00 – 2.00

Lunch

TUESDAY 25 MAY, AFTERNOON

Working Group 2: technological possibilities

2.00 – 3.00

Short introduction by WG leader Marie-Louise Coolahan
Contributions about:

  • Other projects similar to ours or collaboration possible:
    • English Reading Experience Database (Shaf Towheed)
    • Database Spanish authors (Kirsty Hooper)
    • Database Scandinavian authors received in Netherlands/Flanders (Els Biesemans)
    • Several research databases evaluated (Amelia Sanz)

3.00 – 3.15

  • Our own capacities/interest for working in Research Infrastructures:
    • Survey on uses of electronic tools by Humanities scholars (Wolfgang Kaltenbrunner)

3.15 – 4.00

Discussion about the 5 interventions and Joris’ presentation:

4.00-4.30 Coffee/tea break

Working Group 4: dissemination

4.30 – 6.00

Short introduction by WG leader Gillian Dow Contributions about:

  • Scientific level: disseminating the project
    • Applying for grants (national level) (Henriette Partzsch)
  • Larger publics: disseminating the planned/anticipated outcome of the future research
    • Teaching women’s writing (in school and undergraduate) (Agnese Fidecaro)
    • The “Key Women Writers” subproject (Kati Launis)
    • An example of “Key Woman Writer”: Dora d’Istria (Ileana Mihaila)
    • Ljubljana World Books Capital (Katja Mihurko)

Discussion

WEDNESDAY 26 MAY, MORNING

9.30 – 10.30

Meetings per Working Group in order to prepare internal arrangements about communication and collaboration for the Madrid meeting

10.30 – 11.00 Coffee/tea break

11.00 – 12.00

Common meeting, final discussion:

  • WG leaders presenting briefly what has been discussed and suggested
    • Provisional planning Turku – Madrid

12.00-1.00

Outi Paloposki (University of Helsinki, translation history) commenting our projects.

1.00 – 2.00

Lunch and closure of the Workshop


SvD, May 2010




  • Conferences and activities > COST meetings > Turku May 2010

Personal tools