(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 13:41, 20 October 2011 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Current revision (13:34, 12 September 2012) (edit) (undo)
AKulsdom (Talk | contribs)

 
(2 intermediate revisions not shown.)
Line 8: Line 8:
''Abstract''<br><br> ''Abstract''<br><br>
-[to follow]+Taking as our starting point the working paper presented in Belgrade ([http://www.womenwriters.nl/index.php/PortugueseTranslators_of_British_Authors cf. abstract]), we aim to amplify our reading of the data therein and analyse them in greater depth with a view to rendering audible and perceptible the voices in dialogue.
- +
Line 16: Line 15:
-SvD, October 2011<br><br><br>+AsK, September 2012<br><br><br>
<hr> <hr>
<br> <br>
*Conferences > [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_international_conferences NEWW international conferences] > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Oxford/Chawton%2C_November_2011 Chawton November 2011] > Lousada <br><br> *Conferences > [http://www.womenwriters.nl/index.php/NEWW_international_conferences NEWW international conferences] > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Oxford/Chawton%2C_November_2011 Chawton November 2011] > Lousada <br><br>

Current revision


Isabel Lousada




Portugese translators of British authors from 1554 to 1900

Abstract

Taking as our starting point the working paper presented in Belgrade (cf. abstract), we aim to amplify our reading of the data therein and analyse them in greater depth with a view to rendering audible and perceptible the voices in dialogue.






AsK, September 2012




Personal tools