Jump to: navigation, search


Arno Kuipers




Books by 19th- and early 20th-century women, show-cases during the COST-WWIH final conference

List of titles


1. Foreign women’s books translated by Dutch women

  • Gevoel en verstand / Jane Austen, vertaald uit het Engelsch door G. van Uildriks, 1922 [KW 8001138]

  • Adam Bede / George Eliot, vertaald uit het Engelsch door mevr. Busken Huet, 1860 [9192 A 67]

  • De held harer droomen / Pamela Wynne, vertaald uit het Engelsch door Chr. Moresco-Brants, 19?? [2141768]

  • Droomen / Olive Schreiner ; vertaald uit het Engelsch door Guillette Willeumier, 1912 [2298246]

  • Bob / Naar het Engelsch van Marie Corelli door Cath. A. Visser, [1908] [2295371]

  • Wrange vruchten / uit het Engelsch van M.E. Braddon door C. Baarslag, 1891 [2349040]

2. Books by Dutch women, some of them translated by women

  • A Co potom? [Wat komen zal] / Ina Boudier-Bakkerová; z nizozemského III. vyd. p?eložila Linda Vonková, 1927 [1156 G 128]

  • Le château de Lauernesse / mme. Bosboom-Toussaint; trad. librement du hollandais par mlle. L.J. Richard, [1884] [3027 G 22]

  • Keizerin / Catharina Alberdingk Thijm, 1909 [1115 D 4]

  • Fragensmüde / von Anna de Savornin Lohman; Uebertr. aus dem holländischen von Else Otten, 1907 [12003514]

3. Children’s books written in Dutch or translated into Dutch by women

  • In het zwaluwhuis / naar het Noorsch door Betsy Nort; geïllustreerd door A. Rünckel, 191? [KW Kluitman 916]

  • Wat er in onzen tuin te zien is / gedeeltelijk naar het Engelsch door Titia van der Tuuk; met gekleurde plaatjes van Frances Craine, 1909 [KW Ki 5041, KW Ki 5823]


4. Female Robinsonades

  • De schipbreuk / Miss Burney; uit het Fransch gevolgd naar het Engelsch, 1817 [828 A 8]




SvD, 26 June 2013




Personal tools