(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 17:44, 28 April 2013 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 10:13, 27 June 2013 (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

Next diff →
Line 32: Line 32:
*Participating in the [http://www.womenwriters.nl/index.php/Women%27s_authorship_and_literatures_of_small_countries_in_the_19th_century International Symposium "Women's authorship and literatures of small countries in the 19th century"], Ljubljana 22-23 September 2010 <br> *Participating in the [http://www.womenwriters.nl/index.php/Women%27s_authorship_and_literatures_of_small_countries_in_the_19th_century International Symposium "Women's authorship and literatures of small countries in the 19th century"], Ljubljana 22-23 September 2010 <br>
*Participating in the [http://www.womenwriters.nl/index.php/Belgrade%2C_April_2011 COST-WWIH workshop], Belgrade 14-16 April 2011<br> *Participating in the [http://www.womenwriters.nl/index.php/Belgrade%2C_April_2011 COST-WWIH workshop], Belgrade 14-16 April 2011<br>
-*Co-organizer (with Nicole Pohl) of the [http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Oxford/Chawton%2C_November_2011 COST-WWIH conference], Chawton November 2011 <br><br><br>+*Co-organizer (with Nicole Pohl) of the [http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Oxford/Chawton%2C_November_2011 COST-WWIH conference], Chawton November 2011 <br>
 +*Contributing to the [http://www.womenwriters.nl/index.php/COST-WWIH_panel Chawton conference "Pride and Prejudices"], July 2013.<br><br><br>
'''Teaching'''<br> '''Teaching'''<br>
Line 45: Line 46:
-SvD, April 2013+SvD, June 2013
<hr> <hr>
<br> <br>
*Participants > Dow<br><br> *Participants > Dow<br><br>

Revision as of 10:13, 27 June 2013


Gillian Dow



Specializing in

  • English and French women's writing 1780-1830.
  • Literary contacts between France and England.
  • Educational writings, literature for children.
  • Madame de Genlis.
  • Translations.


Personal website

Some recent publications relevant for NEWW

  • "The good sense of British readers has encouraged the translation of the whole: les traductions anglaises des oeuvres de Mme de Genlis dans les années 1780", in Annie Cointre and Annie Rivara (eds.), La traduction des genres non romanesques au XVIIIe siècle. Metz, 2003, p. 285-298.
  • "'Je me suis permis, suivant ma coutume, quelques légers changements': Jane Austen 'translated' by Isabelle du Montolieu", in A. Cointre, F. Lautel-Ribstein and A. Rivara (eds.), La Traduction du discours amoureux 1660-1830. Metz, 2006, p. 155-169.
  • (ed.), Stéphanie-Féicité de Genlis, Adelaide and Theodore (1782 translation). London, 2007.
  • (with Katie Halsey), "Jane Austen’s Reading: The Chawton Years", in Persuasions on-line 30 (2010).
  • (ed. with Hilary Brown), Readers, Writers, Salonnières: Female Networks in Europe 1700-1900. Bern: Peter Lang, 2011.
  • (with Clare Hanson. eds.), Uses of Austen: Jane’s Afterlives. Basingstoke, Palgrave, 2012.


Realized or planned activities/publications in NEWW-context

Teaching

E-mail

  • Gillian.Dow[at]chawton.net


More details

  • NEWWsletter 1.2



SvD, June 2013



  • Participants > Dow

Personal tools