(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 13:20, 7 August 2007 (edit)
Susanne (Talk | contribs)

← Previous diff
Revision as of 09:29, 9 August 2007 (edit) (undo)
Susanne (Talk | contribs)

Next diff →
Line 5: Line 5:
“Netherlands” means of course: the territory of present-day Netherlands, ''i.e.'' the Dutch Republic (for ''ancien régime'' press). Periodicals published in Dutch in 19th-century Belgium are excluded. “Netherlands” means of course: the territory of present-day Netherlands, ''i.e.'' the Dutch Republic (for ''ancien régime'' press). Periodicals published in Dutch in 19th-century Belgium are excluded.
-Certain categories of reception documents had been selected as particularly relevant for this large-scale approach. For some of them discussion about appropriateness is certainly possible and might, in the future, occasion adaptation of the list. The sources that have been treated (completely or in part) or are to be treated, are classified within the category of reception type to which they belong (in alphabetical order). +Certain categories of reception documents had been selected as particularly relevant for this large-scale approach. For some of them discussion about appropriateness is certainly possible and might, in the future, occasion adaptation of the list. The sources that have been treated (completely or in part) or are to be treated, are classified within the category of reception type to which they belong.
-'''Reception types''': 
-* [[Adaptations]]+'''Bookhistorical evidence''':
-* [[Articles in the press]]+
-* [[Biography]]+
-* [[Censorship]]+
-* [[Egodocuments]]+
-* Handwritten comments in text+
* Information about bookselling * Information about bookselling
-* Intertextuality+* [[Private collection]]
* [[Library catalogue (club)]] * [[Library catalogue (club)]]
* [[Library catalogue (public)]] * [[Library catalogue (public)]]
-* Literary history+* Publication of original text
 +* Publicity
 +* [[Censorship]]
* Maecenatism * Maecenatism
 +
 +
 +'''Comments''':
 +* [[Egodocuments]]
 +* Handwritten comments in text
 +* [[Articles in the press]]
 +* [[Women’s press: article]]
* Mention * Mention
-* Necrology+* (Literary) history (before c. 1900)
 +* [[Women’s literary history]]
 + 
 + 
 +'''Re-writings''':
 +* [[Translation]]
 +* Translation published in periodical press
 +* Women’s press: translation
 +* [[Adaptations]]
* Parody * Parody
* Picture * Picture
* Plagiarism * Plagiarism
-* [[Private collection]] 
* Production in theatre * Production in theatre
-* Proof of influence+* Intertextuality
-* Publication of original text+* [[Biography]]
-* Publicity+* Necrology
-* Reaction to the text+
-* [[Translation]]+
-* Translation published in periodical press+
-* [[Women’s literary history]]+
-* [[Women’s press: article]]+
-* Women’s press: translation+
-* Information traced via secundary literature.+(
 +* Proof of influence
 +* Reaction to the text
 +* Information traced via secundary literature.)
SvD, April 2007 SvD, April 2007

Revision as of 09:29, 9 August 2007

For the moment, most of the information in this database about European women’s writing being received originates from Dutch sources: 12.300 out of 16.700 records. These Dutch sources of course do not discuss only Dutch authors: not more than 4.000 out of the 12.300 concern texts written by compatriots.

During the period 1-9-2004 to 1-9-2007 the N.W.O. funded digitizing project “The International Reception of Women’s Writing” run at the University of Utrecht. One of the major objectives of the project was to realize, for the Dutch reception of women’s writing, a large-scale selection and entry of data as well as basic researching and checking of the information provided by contemporary sources and modern cataloguing.

“Netherlands” means of course: the territory of present-day Netherlands, i.e. the Dutch Republic (for ancien régime press). Periodicals published in Dutch in 19th-century Belgium are excluded.

Certain categories of reception documents had been selected as particularly relevant for this large-scale approach. For some of them discussion about appropriateness is certainly possible and might, in the future, occasion adaptation of the list. The sources that have been treated (completely or in part) or are to be treated, are classified within the category of reception type to which they belong.


Bookhistorical evidence:


Comments:


Re-writings:

  • Translation
  • Translation published in periodical press
  • Women’s press: translation
  • Adaptations
  • Parody
  • Picture
  • Plagiarism
  • Production in theatre
  • Intertextuality
  • Biography
  • Necrology


(

  • Proof of influence
  • Reaction to the text
  • Information traced via secundary literature.)


SvD, April 2007

Personal tools