(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Revision as of 08:05, 20 September 2010 (edit)
SvDijk (Talk | contribs)
(New page: <br>__NOEDITSECTION__ == Abstract Henriette Partzsch == <br><br> Fredrika Bremer visits the Pope: The Spanish Reception of a Successful Swedish Woman Writer - Fredrika Bremer (1801-1865)...)
← Previous diff
Current revision (19:56, 23 October 2012) (edit) (undo)
SvDijk (Talk | contribs)

 
(4 intermediate revisions not shown.)
Line 3: Line 3:
-<br><br>+<br><br>'''Fredrika Bremer visits the Pope: The Spanish Reception of a Successful Swedish Woman Writer'''<br><br>
-Fredrika Bremer visits the Pope: The Spanish Reception of a Successful Swedish Woman Writer - Fredrika Bremer (1801-1865) - is an excellent test case for Pascale Casanova's ideas about the relations between small and large literary cultures. Born near Åbo/Turku (today Finland), the Swedish-language author was one of the few women writers from the European periphery whose work was received with much attention in the "exporting" centres of Great Britain and France, as well as in smaller literary cultures (see the 179 reception entries for her in the WomenWriters database). Her importance for the Netherlands for instance is now well-established; she was seen as a positive role model, and in opposition to the dangers associated with George Sand. In contrast, Bremer's reception in Spain has not yet been mapped. <br><br>+ 
-I will provide a first and very provisional overview of Bremer's presence in Spain before focusing on the two translations of Grannarne (1837). The first was serialised under the title Los vecinos in the Catholic and reactionary newspaper La Esperanza in 1854, the second published in Paris by the liberal author Faustina Sáez de Melgar in 1883. The comparison and contextualisation of both translations will help us achieve a better understanding of strategies of appropriation in smaller literatures. Issues at stake in the case of the Spanish reception of this Protestant author from Northern Europe are especially gender identity, religion and Bremer's role in the development of feminism. +The Spanish Reception of a Successful Swedish Woman Writer - [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/177 Fredrika Bremer] (1801-1865) - is an excellent test case for Pascale Casanova's ideas about the relations between small and large literary cultures. Born near Åbo/Turku (today Finland), the Swedish-language author was one of the few women writers from the European periphery whose work was received with much attention in the "exporting" centres of Great Britain and France, as well as in smaller literary cultures (see the [http://neww.huygens.knaw.nl/receptions?fromreceptionsearch=1&sort=upper%28authors_works.name%29&page=1&searchtoggle=on&workauthor=bremer%2C+fredrika&worktitle=&receptionauthor=&receptiontitle=&receptionyear=&references=&notes=&per_page=20&x=0&y=0 the reception entries] for her in the WomenWriters database). Her importance for the Netherlands for instance is now well-established; she was seen as a positive role model, and in opposition to the dangers associated with [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/7 George Sand]. In contrast, Bremer's reception in Spain has not yet been mapped. <br><br>
 +I will provide a first and very provisional overview of Bremer's presence in Spain before focusing on the two translations of ''[http://neww.huygens.knaw.nl/works/show/5087 Grannarne]'' (1837). The first was serialised under the title ''[http://neww.huygens.knaw.nl/receptions/show/21909 Los vecinos]'' in the Catholic and reactionary newspaper ''La Esperanza'' in 1854, the second published in Paris by the liberal author [http://neww.huygens.knaw.nl/authors/show/3423 Faustina Sáez de Melgar] in 1883. The comparison and contextualisation of both translations will help us achieve a better understanding of strategies of appropriation in smaller literatures. Issues at stake in the case of the Spanish reception of this Protestant author from Northern Europe are especially gender identity, religion and Bremer's role in the development of feminism.
<br><br><br> <br><br><br>
-AsK, September 2010+AsK, October 2012
<hr> <hr>
<br> <br>
-*Conferences and activities > COST meetings > Ljubljana World Book Capital > Abstract Partzsch <br><br>+*Conferences and activities > COST meetings > [http://www.womenwriters.nl/index.php/Women%27s_authorship_and_literatures_of_small_countries_in_the_19th_century Ljubljana World Book Capital] > Abstract Partzsch <br><br>

Current revision


Abstract Henriette Partzsch



Fredrika Bremer visits the Pope: The Spanish Reception of a Successful Swedish Woman Writer

The Spanish Reception of a Successful Swedish Woman Writer - Fredrika Bremer (1801-1865) - is an excellent test case for Pascale Casanova's ideas about the relations between small and large literary cultures. Born near Åbo/Turku (today Finland), the Swedish-language author was one of the few women writers from the European periphery whose work was received with much attention in the "exporting" centres of Great Britain and France, as well as in smaller literary cultures (see the the reception entries for her in the WomenWriters database). Her importance for the Netherlands for instance is now well-established; she was seen as a positive role model, and in opposition to the dangers associated with George Sand. In contrast, Bremer's reception in Spain has not yet been mapped.

I will provide a first and very provisional overview of Bremer's presence in Spain before focusing on the two translations of Grannarne (1837). The first was serialised under the title Los vecinos in the Catholic and reactionary newspaper La Esperanza in 1854, the second published in Paris by the liberal author Faustina Sáez de Melgar in 1883. The comparison and contextualisation of both translations will help us achieve a better understanding of strategies of appropriation in smaller literatures. Issues at stake in the case of the Spanish reception of this Protestant author from Northern Europe are especially gender identity, religion and Bremer's role in the development of feminism.




AsK, October 2012



Personal tools