<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.womenwriters.nl/skins/common/feed.css?42b"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>The Map of Love d'Ahdaf Soueif - Revision history</title>
		<link>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=The_Map_of_Love_d%27Ahdaf_Soueif&amp;action=history</link>
		<description>Revision history for this page on the wiki</description>
		<language>en</language>
		<generator>MediaWiki 1.9.3</generator>
		<lastBuildDate>Wed, 20 May 2026 20:18:49 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>SvDijk at 07:29, 3 May 2009</title>
			<link>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=The_Map_of_Love_d%27Ahdaf_Soueif&amp;diff=2858&amp;oldid=prev</link>
			<description>&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

			&lt;table border='0' width='98%' cellpadding='0' cellspacing='4' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
			&lt;tr&gt;
				&lt;td colspan='2' width='50%' align='center' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;←Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' width='50%' align='center' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;Revision as of 07:29, 3 May 2009&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;
		&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 1:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 1:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;== &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Translator and Historian&lt;/span&gt;: &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Louise de Kéralio-Robert and English Travel Writers &lt;/span&gt;==&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;== &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Ahdaf Soueif's ''The Map of Love''&lt;/span&gt;: &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Woman (Women) exiled in an Orientalist Painting &lt;/span&gt;==&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;''Abstract:''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;''Abstract:''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Louise de Kéralio-Robert &lt;/span&gt;(&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;1756-1822&lt;/span&gt;) &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;is assumed to have translated at&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;In ''The Map of Love'' &lt;/span&gt;(&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;1999&lt;/span&gt;)&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;, both a family saga &lt;/span&gt;and &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;a historical novel, Ahdaf Soueif, an Arab writer who publishes in &lt;/span&gt;English&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;, stages three women from the same family facing bicultural and bilingual situations&lt;/span&gt;. &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Anna Winterbourne, the main character, is fascinated by an orientalist painting in &lt;/span&gt;a &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;London museum. She enters this painting by deciding to live in Egypt. She thus exposes the ambivalence &lt;/span&gt;and &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;limits of a representation which is doubly alien&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;since its author is &lt;/span&gt;both &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;English and male&lt;/span&gt;. &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;The individual and cultural re&lt;/span&gt;-&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;centering &lt;/span&gt;of the &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;female character in &lt;/span&gt;the &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Egyptian house is the basis &lt;/span&gt;for the &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;re-centering of female speech and writing in a series of private&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;least seven works from Italian &lt;/span&gt;and English. &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;This essay gives &lt;/span&gt;a &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;detailed&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;and public crises &lt;/span&gt;(&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;colonial power/West vs Nationalism/East…&lt;/span&gt;)&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;. This &lt;/span&gt;of&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;account of her many activities before focussing on her 1809 versions of ''Le voyage en Hollande et dans le Midi de l'Allemagne'' &lt;/span&gt;and &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;''L'étranger en Irlande''&lt;/span&gt;, both &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;by John Carr&lt;/span&gt;. &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Kéralio&lt;/span&gt;-&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Robert's strategy &lt;/span&gt;of &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;commenting on and indeed undermining &lt;/span&gt;the &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;original by means of extensive notes and paratexts transforms &lt;/span&gt;the &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;act of translating into a pretext &lt;/span&gt;for &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;continuing to write history by other means. Thus, &lt;/span&gt;the &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;«task» &lt;/span&gt;(&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Walter Benjamin&lt;/span&gt;) of &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;this woman translator testifies &lt;/span&gt;to &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;an unprecedented political &lt;/span&gt;and &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;pedagogical project&lt;/span&gt;.&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;course is not without ambiguity since the novelist creates mixed&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;characters in a Western language. Ahdaf Soueif proposes a solution &lt;/span&gt;to &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;the problem of female cultural identity by looking for deeper, more ancient &lt;/span&gt;and &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;universal roots, while replacing them in a seemingly less problematic national context; she intertwines genres and narrative voices in her quest for a feminine genre that would not find its source in writing only but would seek its unity in diversity&lt;/span&gt;.&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 18:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 19:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;*Publications &amp;gt; Volumes ''WomenWriters'' &amp;gt; Crossroads of Languages &amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;*Publications &amp;gt; Volumes ''WomenWriters'' &amp;gt; Crossroads of Languages &amp;gt; &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;Jondot&lt;/span&gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</description>
			<pubDate>Sun, 03 May 2009 07:29:55 GMT</pubDate>			<dc:creator>SvDijk</dc:creator>			<comments>http://www.womenwriters.nl/index.php/Talk:The_Map_of_Love_d%27Ahdaf_Soueif</comments>		</item>
		<item>
			<title>SvDijk: New page: &lt;br&gt;__NOEDITSECTION__ == Translator and Historian: Louise de Kéralio-Robert and English Travel Writers ==   &lt;br&gt;&lt;br&gt; ''Abstract:''&lt;br&gt;&lt;br&gt; Louise de Kéralio-Robert (1756-1822) is assumed...</title>
			<link>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=The_Map_of_Love_d%27Ahdaf_Soueif&amp;diff=2857&amp;oldid=prev</link>
			<description>&lt;p&gt;New page: &amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__ == Translator and Historian: Louise de Kéralio-Robert and English Travel Writers ==   &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; ''Abstract:''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; Louise de Kéralio-Robert (1756-1822) is assumed...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;br /&gt;
== Translator and Historian: Louise de Kéralio-Robert and English Travel Writers ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Abstract:''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Louise de Kéralio-Robert (1756-1822) is assumed to have translated at&lt;br /&gt;
least seven works from Italian and English. This essay gives a detailed&lt;br /&gt;
account of her many activities before focussing on her 1809 versions of ''Le voyage en Hollande et dans le Midi de l'Allemagne'' and ''L'étranger en Irlande'', both by John Carr. Kéralio-Robert's strategy of commenting on and indeed undermining the original by means of extensive notes and paratexts transforms the act of translating into a pretext for continuing to write history by other means. Thus, the «task» (Walter Benjamin) of this woman translator testifies to an unprecedented political and pedagogical project.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SvD, May 2009&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Publications &amp;gt; Volumes ''WomenWriters'' &amp;gt; Crossroads of Languages &amp;gt; &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Sun, 03 May 2009 07:27:42 GMT</pubDate>			<dc:creator>SvDijk</dc:creator>			<comments>http://www.womenwriters.nl/index.php/Talk:The_Map_of_Love_d%27Ahdaf_Soueif</comments>		</item>
	</channel>
</rss>