<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.womenwriters.nl/skins/common/feed.css?42b"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://www.womenwriters.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1</id>
		<title>Les pseudo-traductions de Nihal Ye˘ginobalı - Revision history</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-20T20:20:30Z</updated>
		<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.9.3</generator>

	<entry>
		<id>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1&amp;diff=2870&amp;oldid=prev</id>
		<title>SvDijk at 07:49, 3 May 2009</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1&amp;diff=2870&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2009-05-03T07:49:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

			&lt;table border='0' width='98%' cellpadding='0' cellspacing='4' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
			&lt;tr&gt;
				&lt;td colspan='2' width='50%' align='center' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;←Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' width='50%' align='center' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;Revision as of 07:49, 3 May 2009&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;
		&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 1:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 1:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;== Nihal&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;== Nihal Yeginobal?'s Pseudo-Translations: Female Authorship and Emancipation ==&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;Yeginobal?'s Pseudo-Translations: Female Authorship and Emancipation ==&lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>SvDijk</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1&amp;diff=2869&amp;oldid=prev</id>
		<title>SvDijk: New page: &lt;br&gt;__NOEDITSECTION__ == Nihal Yeginobal?'s Pseudo-Translations: Female Authorship and Emancipation ==   &lt;br&gt;&lt;br&gt; ''Abstract:''&lt;br&gt;&lt;br&gt; A pseudo-translation is a text that is presented by...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?title=Les_pseudo-traductions_de_Nihal_Ye%CB%98ginobal%C4%B1&amp;diff=2869&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2009-05-03T07:48:22Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;New page: &amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__ == Nihal Yeginobal?'s Pseudo-Translations: Female Authorship and Emancipation ==   &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; ''Abstract:''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; A pseudo-translation is a text that is presented by...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;br /&gt;
== Nihal&lt;br /&gt;
Yeginobal?'s Pseudo-Translations: Female Authorship and Emancipation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
''Abstract:''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A pseudo-translation is a text that is presented by its creator as the&lt;br /&gt;
translation of a non-existing, foreign work. This essay discusses the case of the Turkish woman writer Nihal Yeginobal?, who presented in the 1950s and 1960s two of her own novels, ''Genç K?zlar'' [Young Girls] and ''Eflâtun K?z'' [The Violet Girl] as the Turkish translations of original works by the (imaginary) American writer Vincent Ewing. Both works were highly successful and entered the popular cultural sphere. The analysis of these novels in their historical, social and cultural context brings to light the reasons for Yeginobal?'s strategic choice of pseudo-translation as well as its effects on the readers: the hybrid voice of Ewing/Yeginobal? made an essential contribution to the transformation of Turkish literature and even social habits, especially women's views of the relationships with the other sex.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SvD, May 2009&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Publications &amp;gt; Volumes ''WomenWriters'' &amp;gt; Crossroads of Languages &amp;gt; Öztürk Kasar&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SvDijk</name></author>	</entry>

	</feed>