<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://www.womenwriters.nl/skins/common/feed.css?42b"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://www.womenwriters.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%28abstract_%22Traductrices%22%29</id>
		<title>(abstract &quot;Traductrices&quot;) - Revision history</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%28abstract_%22Traductrices%22%29"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?title=%28abstract_%22Traductrices%22%29&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-14T00:09:29Z</updated>
		<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.9.3</generator>

	<entry>
		<id>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=%28abstract_%22Traductrices%22%29&amp;diff=8343&amp;oldid=prev</id>
		<title>SvDijk at 14:48, 20 January 2013</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?title=%28abstract_%22Traductrices%22%29&amp;diff=8343&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2013-01-20T14:48:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

			&lt;table border='0' width='98%' cellpadding='0' cellspacing='4' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;
			&lt;tr&gt;
				&lt;td colspan='2' width='50%' align='center' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;←Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' width='50%' align='center' style=&quot;background-color: white;&quot;&gt;Revision as of 14:48, 20 January 2013&lt;/td&gt;
			&lt;/tr&gt;
		&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 8:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; align=&quot;left&quot;&gt;&lt;strong&gt;Line 8:&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;''Abstract''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;''Abstract''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt;-&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #ffa; font-size: smaller;&quot;&gt;Cette contribution discute la position des traductrices pendant la &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;secodne &lt;/span&gt;moitié du XVIIIe siècle français. Elle vise à créer une base empirique pour répondre à la question de savoir si ces traductrices – dont on considère que le nombre augmentait pendant cette période – avaient une préférence pour servir d'intermédiaires à d'autres femmes. Il ne semble pas que ceci ait été absolument le cas. Non seulement le retard à rattraper était considérable, même si le nombre de traductrices augmentait, mais il faut sans doute considérer aussi que la traduction de textes provenant du domaine &amp;quot;masculin&amp;quot; leur fournissait des ouvertures sur un monde nouveau beaucoup plus intéressantes.    &lt;/td&gt;&lt;td&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #cfc; font-size: smaller;&quot;&gt;Cette contribution discute la position des traductrices pendant la &lt;span style=&quot;color: red; font-weight: bold;&quot;&gt;seconde &lt;/span&gt;moitié du XVIIIe siècle français. Elle vise à créer une base empirique pour répondre à la question de savoir si ces traductrices – dont on considère que le nombre augmentait pendant cette période – avaient une préférence pour servir d'intermédiaires à d'autres femmes. Il ne semble pas que ceci ait été absolument le cas. Non seulement le retard à rattraper était considérable, même si le nombre de traductrices augmentait, mais il faut sans doute considérer aussi que la traduction de textes provenant du domaine &amp;quot;masculin&amp;quot; leur fournissait des ouvertures sur un monde nouveau beaucoup plus intéressantes.    &lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background: #eee; font-size: smaller;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>SvDijk</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://www.womenwriters.nl/index.php?title=%28abstract_%22Traductrices%22%29&amp;diff=8281&amp;oldid=prev</id>
		<title>SvDijk: New page: &lt;br&gt;__NOEDITSECTION__ == Suzan van Dijk ==   &lt;br&gt;&lt;br&gt; '''Traductrices françaises 1751-1800 : préférences genrées ?''' &lt;br&gt;&lt;br&gt;  ''Abstract''&lt;br&gt;&lt;br&gt;  Cette contribution discute la posi...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.womenwriters.nl/index.php?title=%28abstract_%22Traductrices%22%29&amp;diff=8281&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2013-01-06T16:20:30Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;New page: &amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__ == Suzan van Dijk ==   &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt; '''Traductrices françaises 1751-1800 : préférences genrées ?''' &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  ''Abstract''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;  Cette contribution discute la posi...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;lt;br&amp;gt;__NOEDITSECTION__&lt;br /&gt;
== Suzan van Dijk ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
'''Traductrices françaises 1751-1800 : préférences genrées ?''' &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
''Abstract''&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cette contribution discute la position des traductrices pendant la secodne moitié du XVIIIe siècle français. Elle vise à créer une base empirique pour répondre à la question de savoir si ces traductrices – dont on considère que le nombre augmentait pendant cette période – avaient une préférence pour servir d'intermédiaires à d'autres femmes. Il ne semble pas que ceci ait été absolument le cas. Non seulement le retard à rattraper était considérable, même si le nombre de traductrices augmentait, mais il faut sans doute considérer aussi que la traduction de textes provenant du domaine &amp;quot;masculin&amp;quot; leur fournissait des ouvertures sur un monde nouveau beaucoup plus intéressantes.    &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
SvD, January 2013&lt;br /&gt;
&amp;lt;hr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
*Participants &amp;gt; Van Dijk &amp;gt; abstract Paris 2012 &amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>SvDijk</name></author>	</entry>

	</feed>